< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.

< Mithali 3 >