< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし