< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.