< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.

< Mithali 3 >