< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.