< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.

< Mithali 3 >