< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.

< Mithali 3 >