< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.