< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.

< Mithali 3 >