< Mithali 29 >

1 Mtu aliyepokea makaripio mengi lakini anashupaza shingo yake atavunjika ndani ya muda mfupi na hata pona.
Hvilken som emot straff genstörtig är, han skall med hast förderfvad varda, utan all hjelp.
2 Watenda mema wanapoongezeka, watu wanafurahi, bali wakati mtu mwovu anapotawala, watu huugua.
När de rättfärdige månge äro, så glädes folket; men när den ogudaktige regerar, så suckar folket.
3 Mwenye kupenda hekima baba yake anafurahi, bali anayeshikamana na makahaba huuharibu utajiri wake.
Den som vishet älskar, han gläder sin fader; men den som skökor uppehåller, han mister sina ägodelar.
4 Mfalme huimarisha nchi kwa haki, bali mwenye kudai rushwa huirarua.
En Konung upprätter landet genom rätt; men en girig förderfvar det.
5 Mtu anayejipendekeza kwa jirani yake anatandaza wavu kwenye miguu yake.
Den som smekrar med sin nästa, han utbreder ett nät för hans fötter.
6 Mtu mbaya hunaswa kwenye mtego wa dhambi yake mwenyewe, bali yeye atendaye haki huimba na kufurahi.
När en ond syndar, besnärjer han sig sjelf; men en rättfärdig fröjdar sig, och hafver glädje.
7 Atendaye haki hutetea madai ya masikini; mtu mwovu hafahamu maarifa kama hayo.
Den rättfärdige känner den fattigas sak; den ogudaktige aktar ingen förnuft.
8 Mwenye dhihaka huutia moto mji, bali wale wenye busara huigeuza ghadhabu.
De bespottare föra en stad i olycko; men de vise stilla vrede.
9 Mtu mwenye busara anapojadiliana na mpumbavu, hughadhabika na kucheka, hakutakuwa na utulivu.
När en vis med en dåra till handel kommer, han vare vred eller glad, så hafver han dock ingen ro.
10 Mkatili humchukia mwenye ukamilifu na hutafuta maisha ya mwenye haki.
De blodgirige hata den fromma; men de rättfärdige vårda sig om hans själ.
11 Mpumabavu huonyesha hasira yake, bali mtu mwenye busara huishikilia na kujituliza mwenyewe.
En dåre gjuter sin anda allan ut; men en vis man håller tillbaka.
12 Kama matawala atazinagatia uongo, maafisa wake wote watakuwa waovu.
En herre, som till lögn lust hafver, hans tjenare äro alle ogudaktige.
13 Mtu masikini na mkandamizaji wanafanana, maana Yehova huyapa nuru macho yao wote.
Fattige och ockrare bo ibland hvarannan; begges deras ögon upplyser Herren.
14 Kama mfalme atamhukumu masikini kwa uaminifu, kiti chake cha enzi kitaimarishwa milele.
En Konung, som de fattiga troliga dömer, hans säte blifver evigliga beståndandes.
15 Fimbo na maonyo huleta hekima, bali mtoto huru mbali na makaripio humwaibisha mama yake.
Ris och straff gifver vishet; men ett barn, som hafver sjelfsvåld, skämmer sina moder.
16 Watu waovu wanapotawala, uovu huongezeka, bali wenye kutenda haki wataona anguko la watu waovu.
Der månge ogudaktige äro, der äro många synder; men de rättfärdige skola se deras fall.
17 Mwadibishe mwanao naye atakupa pumziko; ataleta furaha katika maisha yako.
Tukta din son, så skall han vederqvicka dig, och göra dine själ vällust.
18 Pasipo na maono ya kinabii watu huenda bila utaratibu, bali mwenye kuitunza sheria amebarikiwa.
När Prophetien ute är, så förskingras folket; men väl är honom, som lagen vid magt håller.
19 Mtumwa hawezi kurekebishwa kwa maneno, maana ingawa anaelewa, hakuna mwitikio.
En tjenare låter icke näpsa sig med ordom; förty, om han än förstår det, så tager han sig dock intet deraf.
20 Je unamwona mtu mwenye haraka katika maneno yake? Kuna matumaini zaidi kwa mpumbavu kuliko kwake.
Ser du en, som snar är till att tala, det är mera hopp uppå en dåra, än uppå honom.
21 Mwenye kumdekeza mtumwa wake tangu ujana, mwisho wake itakuwa taabu.
Om en tjenare varder af ungdom kräseliga hållen, så vill han sedan vara en herre.
22 Mtu mwenye hasira huchochea ugomvi na bwana mwenye hasira sana hutenda dhambi nyingi.
En vredsam man kommer träto åstad, och en harmse man gör många synder.
23 Kiburi cha mtu humshusha chini, bali mwenye roho ya unyenyekevu atapewa heshima.
Menniskones högfärd skall omstörta henne; men ära skall upphöja den ödmjuka.
24 Anayeshirikiana na mwizi huyachukia maisha yake mwenyewe; husikia laana na wala hasemi chochote.
Den som med tjufvar del hafver, hörer bannas; och säger icke till, han hatar sitt lif.
25 Kumwogopa binadamu ni mtego, bali mwenye kumtumaini Yehova atalindwa.
Den som rädes för menniskom, han kommer på fall; men den som sig förlåter uppå Herran, han varder beskyddad.
26 Wengi huutafuta uso wa mtawala, bali kutoka kwa Yehova huja haki kwa ajili yake.
Månge söka ens Förstas ansigte; men hvars och ens dom kommer af Herranom.
27 Mtu dhalimu ni chukizo kwa wenye kutenda haki, bali mwenye njia ya haki ni chukizo kwa watu waovu.
En orättfärdig man är dem rättfärdigom en styggelse; och den som på en rätt väg är, han är dens ogudaktigas styggelse.

< Mithali 29 >