< Mithali 29 >

1 Mtu aliyepokea makaripio mengi lakini anashupaza shingo yake atavunjika ndani ya muda mfupi na hata pona.
En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.
2 Watenda mema wanapoongezeka, watu wanafurahi, bali wakati mtu mwovu anapotawala, watu huugua.
Når de rettferdige kommer til makten, gleder folket sig; men når en ugudelig mann hersker, sukker folket.
3 Mwenye kupenda hekima baba yake anafurahi, bali anayeshikamana na makahaba huuharibu utajiri wake.
En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.
4 Mfalme huimarisha nchi kwa haki, bali mwenye kudai rushwa huirarua.
En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.
5 Mtu anayejipendekeza kwa jirani yake anatandaza wavu kwenye miguu yake.
En mann som smigrer for sin næste, setter op et garn for hans fot.
6 Mtu mbaya hunaswa kwenye mtego wa dhambi yake mwenyewe, bali yeye atendaye haki huimba na kufurahi.
En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.
7 Atendaye haki hutetea madai ya masikini; mtu mwovu hafahamu maarifa kama hayo.
Den rettferdige tar sig av småfolks sak; den ugudelige skjønner sig ikke på noget.
8 Mwenye dhihaka huutia moto mji, bali wale wenye busara huigeuza ghadhabu.
Spottere egger op byen, men vismenn stiller vreden.
9 Mtu mwenye busara anapojadiliana na mpumbavu, hughadhabika na kucheka, hakutakuwa na utulivu.
Når en vismann går i rette med en dåre, så blir dåren vred og ler, og der blir ingen ro.
10 Mkatili humchukia mwenye ukamilifu na hutafuta maisha ya mwenye haki.
De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.
11 Mpumabavu huonyesha hasira yake, bali mtu mwenye busara huishikilia na kujituliza mwenyewe.
All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.
12 Kama matawala atazinagatia uongo, maafisa wake wote watakuwa waovu.
Når en hersker akter på løgnens ord, blir alle hans tjenere ugudelige.
13 Mtu masikini na mkandamizaji wanafanana, maana Yehova huyapa nuru macho yao wote.
Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.
14 Kama mfalme atamhukumu masikini kwa uaminifu, kiti chake cha enzi kitaimarishwa milele.
En konge som dømmer småfolk rettferdig, hans trone står fast for alle tider.
15 Fimbo na maonyo huleta hekima, bali mtoto huru mbali na makaripio humwaibisha mama yake.
Ris og tukt gir visdom; men en gutt som er overlatt til sig selv, gjør sin mor skam.
16 Watu waovu wanapotawala, uovu huongezeka, bali wenye kutenda haki wataona anguko la watu waovu.
Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
17 Mwadibishe mwanao naye atakupa pumziko; ataleta furaha katika maisha yako.
Tukt din sønn, så skal han bli dig til glede og vederkvege din sjel!
18 Pasipo na maono ya kinabii watu huenda bila utaratibu, bali mwenye kuitunza sheria amebarikiwa.
Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.
19 Mtumwa hawezi kurekebishwa kwa maneno, maana ingawa anaelewa, hakuna mwitikio.
Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.
20 Je unamwona mtu mwenye haraka katika maneno yake? Kuna matumaini zaidi kwa mpumbavu kuliko kwake.
Har du sett en mann som forhaster sig i sine ord - det er mere håp for dåren enn for ham.
21 Mwenye kumdekeza mtumwa wake tangu ujana, mwisho wake itakuwa taabu.
Forkjæler en sin træl fra ungdommen av, så vil han til sist være sønn i huset.
22 Mtu mwenye hasira huchochea ugomvi na bwana mwenye hasira sana hutenda dhambi nyingi.
Den som er snar til vrede, vekker trette, og en hastig mann gjør ofte det som er ondt.
23 Kiburi cha mtu humshusha chini, bali mwenye roho ya unyenyekevu atapewa heshima.
Et menneskes stolthet fører ham til fall, men den ydmyke vinner ære.
24 Anayeshirikiana na mwizi huyachukia maisha yake mwenyewe; husikia laana na wala hasemi chochote.
Den som deler med en tyv, hater sitt liv; han hører opropet til ed og gir allikevel ingen oplysning.
25 Kumwogopa binadamu ni mtego, bali mwenye kumtumaini Yehova atalindwa.
Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.
26 Wengi huutafuta uso wa mtawala, bali kutoka kwa Yehova huja haki kwa ajili yake.
Mange søker en herskers yndest, men fra Herren kommer en manns rett.
27 Mtu dhalimu ni chukizo kwa wenye kutenda haki, bali mwenye njia ya haki ni chukizo kwa watu waovu.
En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.

< Mithali 29 >