< Mithali 29 >

1 Mtu aliyepokea makaripio mengi lakini anashupaza shingo yake atavunjika ndani ya muda mfupi na hata pona.
Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.
2 Watenda mema wanapoongezeka, watu wanafurahi, bali wakati mtu mwovu anapotawala, watu huugua.
Er der mange retfærdige, glædes Folket, men raader de gudløse, sukker Folket.
3 Mwenye kupenda hekima baba yake anafurahi, bali anayeshikamana na makahaba huuharibu utajiri wake.
Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgaas, bortødsler Gods.
4 Mfalme huimarisha nchi kwa haki, bali mwenye kudai rushwa huirarua.
Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.
5 Mtu anayejipendekeza kwa jirani yake anatandaza wavu kwenye miguu yake.
Mand, der smigrer sin Næste, breder et Net for hans Fod.
6 Mtu mbaya hunaswa kwenye mtego wa dhambi yake mwenyewe, bali yeye atendaye haki huimba na kufurahi.
I sin Brøde hildes den onde, den retfærdige jubler af Glæde.
7 Atendaye haki hutetea madai ya masikini; mtu mwovu hafahamu maarifa kama hayo.
Den retfærdige kender de ringes Retssag; den gudløse skønner intet.
8 Mwenye dhihaka huutia moto mji, bali wale wenye busara huigeuza ghadhabu.
Spottere ophidser Byen, men Vismænd, de stiller Vrede.
9 Mtu mwenye busara anapojadiliana na mpumbavu, hughadhabika na kucheka, hakutakuwa na utulivu.
Gaar Vismand i Rette med Daare, vredes og ler han, alt preller af.
10 Mkatili humchukia mwenye ukamilifu na hutafuta maisha ya mwenye haki.
De blodtørstige hader lydefri Mand, de retsindige tager sig af ham.
11 Mpumabavu huonyesha hasira yake, bali mtu mwenye busara huishikilia na kujituliza mwenyewe.
En Taabe slipper al sin Voldsomhed løs, Vismand stiller den omsider.
12 Kama matawala atazinagatia uongo, maafisa wake wote watakuwa waovu.
En Fyrste, som lytter til Løgnetale, faar lutter gudløse Tjenere.
13 Mtu masikini na mkandamizaji wanafanana, maana Yehova huyapa nuru macho yao wote.
Fattigmand og Blodsuger mødes, HERREN giver begges Øjne Glans.
14 Kama mfalme atamhukumu masikini kwa uaminifu, kiti chake cha enzi kitaimarishwa milele.
En Konge, der dømmer de ringe med Ret, hans Trone staar fast evindelig.
15 Fimbo na maonyo huleta hekima, bali mtoto huru mbali na makaripio humwaibisha mama yake.
Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.
16 Watu waovu wanapotawala, uovu huongezeka, bali wenye kutenda haki wataona anguko la watu waovu.
Bliver mange gudløse, tiltager Synd; retfærdige ser med Fryd deres Fald.
17 Mwadibishe mwanao naye atakupa pumziko; ataleta furaha katika maisha yako.
Tugt din Søn, saa kvæger han dig og bringer din Sjæl, hvad der smager.
18 Pasipo na maono ya kinabii watu huenda bila utaratibu, bali mwenye kuitunza sheria amebarikiwa.
Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter paa Loven.
19 Mtumwa hawezi kurekebishwa kwa maneno, maana ingawa anaelewa, hakuna mwitikio.
Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.
20 Je unamwona mtu mwenye haraka katika maneno yake? Kuna matumaini zaidi kwa mpumbavu kuliko kwake.
Ser du en Mand, der er hastig til Tale, for en Taabe er der snarere Haab end for ham.
21 Mwenye kumdekeza mtumwa wake tangu ujana, mwisho wake itakuwa taabu.
Forvænner man sin Træl fra ung, vil han til sidst være Herre.
22 Mtu mwenye hasira huchochea ugomvi na bwana mwenye hasira sana hutenda dhambi nyingi.
Hidsig Mand vækker Strid, vredladen Mand gør megen Synd.
23 Kiburi cha mtu humshusha chini, bali mwenye roho ya unyenyekevu atapewa heshima.
Et Menneskes Hovmod ydmyger ham, den ydmyge opnaar Ære.
24 Anayeshirikiana na mwizi huyachukia maisha yake mwenyewe; husikia laana na wala hasemi chochote.
Hæleren hader sit Liv, han hører Forbandelsen, men melder intet.
25 Kumwogopa binadamu ni mtego, bali mwenye kumtumaini Yehova atalindwa.
Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler paa HERREN, er bjærget.
26 Wengi huutafuta uso wa mtawala, bali kutoka kwa Yehova huja haki kwa ajili yake.
Mange søger en Fyrstes Gunst; Mands Ret er dog fra HERREN.
27 Mtu dhalimu ni chukizo kwa wenye kutenda haki, bali mwenye njia ya haki ni chukizo kwa watu waovu.
Urettens Mand er retfærdiges Gru, hvo redeligt vandrer, gudløses Gru.

< Mithali 29 >