< Mithali 29 >
1 Mtu aliyepokea makaripio mengi lakini anashupaza shingo yake atavunjika ndani ya muda mfupi na hata pona.
人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
2 Watenda mema wanapoongezeka, watu wanafurahi, bali wakati mtu mwovu anapotawala, watu huugua.
義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
3 Mwenye kupenda hekima baba yake anafurahi, bali anayeshikamana na makahaba huuharibu utajiri wake.
喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
4 Mfalme huimarisha nchi kwa haki, bali mwenye kudai rushwa huirarua.
君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
5 Mtu anayejipendekeza kwa jirani yake anatandaza wavu kwenye miguu yake.
對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
6 Mtu mbaya hunaswa kwenye mtego wa dhambi yake mwenyewe, bali yeye atendaye haki huimba na kufurahi.
作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
7 Atendaye haki hutetea madai ya masikini; mtu mwovu hafahamu maarifa kama hayo.
義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
8 Mwenye dhihaka huutia moto mji, bali wale wenye busara huigeuza ghadhabu.
輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
9 Mtu mwenye busara anapojadiliana na mpumbavu, hughadhabika na kucheka, hakutakuwa na utulivu.
智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
10 Mkatili humchukia mwenye ukamilifu na hutafuta maisha ya mwenye haki.
嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
11 Mpumabavu huonyesha hasira yake, bali mtu mwenye busara huishikilia na kujituliza mwenyewe.
愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
12 Kama matawala atazinagatia uongo, maafisa wake wote watakuwa waovu.
作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
13 Mtu masikini na mkandamizaji wanafanana, maana Yehova huyapa nuru macho yao wote.
窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
14 Kama mfalme atamhukumu masikini kwa uaminifu, kiti chake cha enzi kitaimarishwa milele.
君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
15 Fimbo na maonyo huleta hekima, bali mtoto huru mbali na makaripio humwaibisha mama yake.
杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
16 Watu waovu wanapotawala, uovu huongezeka, bali wenye kutenda haki wataona anguko la watu waovu.
惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
17 Mwadibishe mwanao naye atakupa pumziko; ataleta furaha katika maisha yako.
懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
18 Pasipo na maono ya kinabii watu huenda bila utaratibu, bali mwenye kuitunza sheria amebarikiwa.
神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
19 Mtumwa hawezi kurekebishwa kwa maneno, maana ingawa anaelewa, hakuna mwitikio.
要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
20 Je unamwona mtu mwenye haraka katika maneno yake? Kuna matumaini zaidi kwa mpumbavu kuliko kwake.
你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
21 Mwenye kumdekeza mtumwa wake tangu ujana, mwisho wake itakuwa taabu.
對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
22 Mtu mwenye hasira huchochea ugomvi na bwana mwenye hasira sana hutenda dhambi nyingi.
易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
23 Kiburi cha mtu humshusha chini, bali mwenye roho ya unyenyekevu atapewa heshima.
驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
24 Anayeshirikiana na mwizi huyachukia maisha yake mwenyewe; husikia laana na wala hasemi chochote.
誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
25 Kumwogopa binadamu ni mtego, bali mwenye kumtumaini Yehova atalindwa.
對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
26 Wengi huutafuta uso wa mtawala, bali kutoka kwa Yehova huja haki kwa ajili yake.
許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
27 Mtu dhalimu ni chukizo kwa wenye kutenda haki, bali mwenye njia ya haki ni chukizo kwa watu waovu.
為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。