< Mithali 27 >

1 Usijisifu kwa ajili ya kesho, maana hujui siku italeta nini.
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום
2 Mtu mwingine akusifu na wala si kinywa chako mwenyewe, mgeni na wala si midomo yako mwenyewe.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך
3 Fikiria uzito wa jiwe na uzito wa mchanga- uchokozi wa mpumbavu ni mzito zaidi kuliko hivyo vyote.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם
4 Kuna ukatili wenye ghadhabu kali na mafuriko ya hasira, lakini ni nani anayeweza kusimama mbele ya wivu?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה
5 Ni bora karipio la wazi kuliko upendo uliofichwa.
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת
6 Mwaminifu ni jeraha zilizosababishwa na rafiki, lakini adui anaweza kukubusu kwa kuomba radhi mno.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
7 Mtu aliyekula na kushiba hulikataa hata sega la asali, bali kwa mtu mwenye njaa, kila kitu kichungu ni kitamu.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק
8 Ndege anayezurura kutoka kwenye kiota chake ni kama mtu anayepotea sehemu ambayo anaishi.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו
9 Pafumu na manukato huufanya moyo ufurahi, lakini utamu wa rafiki ni bora kuliko ushauri wake.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש
10 Usimwache rafiki yako na rafiki wa baba yako, na usiende kwenye nyumba ya ndugu yako katika siku ya msiba wako. Ni bora rafiki ambaye yupo karibu kuliko ndugu ambaye yupo mbali.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק
11 Mwanangu, uwe na busara, moyo wangu ufurahi; kisha nitamjibu yule anayenidhihaki.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר
12 Mtu mwenye busara huiona taabu na kujificha mwenyewe, lakini mjinga huendelea mbele na kuteseka kwa ajili ya taabu.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
13 vazi kama mwenyewe anaweka pesa kama dhamana kwa deni la mgeni; lichukue kama anaweka dhamana kwa malaya.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
14 Anayempa jirani yake baraka kwa sauti ya juu mapema asubuhi, baraka hiyo itafikiriwa kuwa laana!
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו
15 Mke mgomvi ni kama siku ya manyunyu ya mvua ya daima;
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה
16 kumzuia ni kama kuuzuia upepo, au kujaribu kushika mafuta kwa mkono wako wa kulia.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא
17 Chuma hunoa chuma; kwa njia ile ile; mtu humnoa rafiki yake.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו
18 Yule anayeutunza mtini atakula matunda yake, na yule mwenye kumlinda bwana wake ataheshimiwa.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד
19 Kama maji yanavyoakisi taswira ya sura ya mtu, ndivyo hivyo moyo wa mtu humwaksi mtu.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם
20 Kama kuzimu na Uharibifu havitosheki, ndivyo yalivyo macho ya mtu hayawezi kutosheka. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585)
21 Kalibu ni kwa fedha na tanuru ni kwa dhahabu; na mtu hujaribiwa anaposifiwa.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
22 Hata kama utamponda mpumbavu kwa mchI- pamoja na nafaka- bado upumbavu wake hautatoka.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו
23 Hakikisha unajua hali ya makundi yako na ujishughulishe juu ya makundi yako,
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים
24 maana utajiri haudumu daima. Je taji hudumu kwa vizazi vyote?
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
25 Majani huondoka na ukuaji mpya huonekana na milima ya chakula cha mifugo hukusanywa ndani.
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
26 Wanakondoo watakupatia mavazi yako na mbuzi watakupatia gharama ya shamba.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים
27 Kutakuwa na maziwa ya mbuzi kwa chakula chako- chakula kwa kaya yako- na chakula kwa watumishi wako wasichana.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך

< Mithali 27 >