< Mithali 27 >
1 Usijisifu kwa ajili ya kesho, maana hujui siku italeta nini.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Mtu mwingine akusifu na wala si kinywa chako mwenyewe, mgeni na wala si midomo yako mwenyewe.
Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
3 Fikiria uzito wa jiwe na uzito wa mchanga- uchokozi wa mpumbavu ni mzito zaidi kuliko hivyo vyote.
Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
4 Kuna ukatili wenye ghadhabu kali na mafuriko ya hasira, lakini ni nani anayeweza kusimama mbele ya wivu?
There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
5 Ni bora karipio la wazi kuliko upendo uliofichwa.
Better is an open rebuke than hidden love.
6 Mwaminifu ni jeraha zilizosababishwa na rafiki, lakini adui anaweza kukubusu kwa kuomba radhi mno.
Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
7 Mtu aliyekula na kushiba hulikataa hata sega la asali, bali kwa mtu mwenye njaa, kila kitu kichungu ni kitamu.
A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
8 Ndege anayezurura kutoka kwenye kiota chake ni kama mtu anayepotea sehemu ambayo anaishi.
Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
9 Pafumu na manukato huufanya moyo ufurahi, lakini utamu wa rafiki ni bora kuliko ushauri wake.
Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
10 Usimwache rafiki yako na rafiki wa baba yako, na usiende kwenye nyumba ya ndugu yako katika siku ya msiba wako. Ni bora rafiki ambaye yupo karibu kuliko ndugu ambaye yupo mbali.
Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
11 Mwanangu, uwe na busara, moyo wangu ufurahi; kisha nitamjibu yule anayenidhihaki.
Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
12 Mtu mwenye busara huiona taabu na kujificha mwenyewe, lakini mjinga huendelea mbele na kuteseka kwa ajili ya taabu.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
13 vazi kama mwenyewe anaweka pesa kama dhamana kwa deni la mgeni; lichukue kama anaweka dhamana kwa malaya.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
14 Anayempa jirani yake baraka kwa sauti ya juu mapema asubuhi, baraka hiyo itafikiriwa kuwa laana!
Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
15 Mke mgomvi ni kama siku ya manyunyu ya mvua ya daima;
A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
16 kumzuia ni kama kuuzuia upepo, au kujaribu kushika mafuta kwa mkono wako wa kulia.
restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
17 Chuma hunoa chuma; kwa njia ile ile; mtu humnoa rafiki yake.
Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
18 Yule anayeutunza mtini atakula matunda yake, na yule mwenye kumlinda bwana wake ataheshimiwa.
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
19 Kama maji yanavyoakisi taswira ya sura ya mtu, ndivyo hivyo moyo wa mtu humwaksi mtu.
Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
20 Kama kuzimu na Uharibifu havitosheki, ndivyo yalivyo macho ya mtu hayawezi kutosheka. (Sheol )
Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
21 Kalibu ni kwa fedha na tanuru ni kwa dhahabu; na mtu hujaribiwa anaposifiwa.
A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
22 Hata kama utamponda mpumbavu kwa mchI- pamoja na nafaka- bado upumbavu wake hautatoka.
Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
23 Hakikisha unajua hali ya makundi yako na ujishughulishe juu ya makundi yako,
Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
24 maana utajiri haudumu daima. Je taji hudumu kwa vizazi vyote?
for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
25 Majani huondoka na ukuaji mpya huonekana na milima ya chakula cha mifugo hukusanywa ndani.
You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
26 Wanakondoo watakupatia mavazi yako na mbuzi watakupatia gharama ya shamba.
Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
27 Kutakuwa na maziwa ya mbuzi kwa chakula chako- chakula kwa kaya yako- na chakula kwa watumishi wako wasichana.
There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.