< Mithali 25 >

1 Hizi tena ni mithali za Sulemani, zilinakiliwa na watu wa Hezekia, mfalme wa Yuda.
Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
2 Ni utukufu wa Mungu kuficha jambo, bali utukufu wa wafalme kutafiti juu ya jambo.
[is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
3 Kama mbingu ni kwa kimo na dunia ni kwa kina, ndivyo hivyo moyo wa wafalme hauchunguziki.
Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
4 Ondoa takataka kutoka kwenye fedha na mfua vyuma anaweza kutumia fedha katika ufundi wake.
Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
5 Pamoja na hayo, waondoe watu waovu mbele ya mfalme na kiti chake cha enzi kitaimarishwa kwa kutenda haki.
Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
6 Usijitukuze mwenyewe mbele ya mfalme na usisimame katika sehemu iliyoteuliwa kwa watu wakuu.
May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
7 Ni bora yeye akuambie, “Njoo hapa” kuliko wewe kujiaibisha mbele ya mkuu.
For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
8 Usiharakishe kufanya kuhukumu, kwa kile ulichokishuhudia. Maana utafanya nini mwishoni, wakati jirani yako atakapokuaibisha?
May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
9 Jitetee kesi yako kati ya jirani yako na wewe na usifunue siri ya mtu mwingine,
Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
10 au vinginevyo anayekusikia ataleta aibu juu yako na taarifa mbaya juu yako haiwezi kunyamazishwa.
Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
11 Kunena maneno yenye kuchaguliwa vizuri, ni kama nakshi za dhahabu iliyoungwa kwenye fedha.
Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
12 Kama pete ya dhahabu au kito kilichotengenezwa kwa dhahabu safi ndivyo lilivyo karipio la busara kwenye sikio linalosikia.
An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
13 Kama baridi ya theluji wakati wa mavuno ndivyo alivyo mjumbe mwaminifu kwa wenye kumtuma; huyahifadhi maisha ya mabwana wake.
[is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
14 Kama mawingu na upepo bila mvua ndivyo alivyo mwenye kujisifu kuhusu zawadi asiyoitoa.
Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
15 Kwa uvumilivu mtawala anaweza kushawishiwa na ulimi raini unaweza kuvunja mfupa.
By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
16 Kama utapata asali, kula ya kutosha- vingenevyo, ukila nyingi sana, utaitapika.
Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
17 Usiweke mguu wako kwenye nyumba ya jirani yako mara nyingi, anaweza kuchoshwa nawe na kukuchukia.
Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
18 Mtu anayetoa ushuhuda wa uongo dhidi ya jirani yake ni kama rungu lililotumiwa katika vita, au upanga, au mshale mkali.
A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
19 Kumtumaini mtu asiye mwaminifu wakati wa taabu ni kama jino bovu au mguu unaoteleza.
A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
20 Kama mtu anayevua nguo katika hali ya baridi, au kama siki iliyotiwa kwenye magadi, ndivyo alivyo anayeimba wimbo kwa mwenye moyo mzito.
[one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
21 Kama adui yako ana njaa, mpe chakula ale na kama ana kiu, mpe maji ya kunywa,
If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
22 maana utamwekea mkaa juu ya kichwa chake na Yehova atakupa thawabu.
For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
23 Ni hakika upepo wa kaskazini huleta mvua, ndivyo mtu anayesema siri hufanya sura zikasirike.
A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
24 Ni bora kuishi kwenye pembe ya darini kuliko kuchangia nyumba pamoja na mwanamke mgomvi.
[is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
25 Kama maji ya baridi kwa mwenye kiu, ndivyo ilivyo habari njema kutoka nchi ya mbali.
Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
26 Kama chemchemi iliyochafuliwa au kisima kilichoharibiwa ndivyo alivyo mtu mwema ambaye huyumbayumba mbele ya watu waovu.
A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
27 Si vema kula asali nyingi mno; hivyo ni kama kutafuta heshima baada heshima.
To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
28 Mtu bila kujitawala ni kama mji ulibomolewa na usiokuwa na kuta.
A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.

< Mithali 25 >