< Mithali 24 >

1 Usiwe na husuda kwa wenye ubaya, wala usitamani kuambatana nao,
Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
2 kwa sababu mioyo yao inapanga njama za vurugu na midomo ya huongea juu ya madhara.
para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
3 Kwa hekima nyumba hujengwa na kwa ufahamu huimarishwa.
Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
4 Kwa maarifa vyumba hujazwa vitu vyote vya thamani na utajiri wa kupendeza.
por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
5 Shujaa wa hekima ni imara, na mtu wa maarifa huongeza nguvu zake;
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
6 maana kwa uongozi wa busara unaweza kufanya vita na kwa washauri wengi kuna ushindi.
para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
7 Hekima ipo juu sana kwa mpumbavu; hafumbui kinywa chake kwenye mlango.
A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
8 Kuna yule mwenye kupanga kufanya mabaya- watu wanamwita bwana wa njama.
One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
9 Mipango ya mpumbavu ni dhambi na watu humchukia mwenye dhihaka.
Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
10 Kama utakuwa dhaifu na mwenye kuogopa siku ya taabu, basi nguvu zako ni haba.
If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
11 Waokoe wanaochukuliwa kwenda kwenye mauti na uwashikilie wale wanaopepesuka kwenda kwa mchinjaji.
Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
12 Kama utasema, “Tazama, hatujui chochote juu ya hili,” je yule anayepima mioyo hajui unachosema? Na yule anayelinda maisha yako, je hajui? Je Mungu hatampa kila mmoja kile anachostahili?
Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
13 Mwanangu, kula asali kwa kuwa ni nzuri, kwa sababu matone ya sega la asali ni matamu unapoonja.
Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
14 Hekima ndiyo ilivyo katika nafsi yako - kama utaitafuta, tumaini lako halitabatilika na kutakuwa na tumaini.
para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
15 Usisubiri kwa kuvizia kama waovu ambao hushambulia nyumba ya mwenye haki. Usiiharibu nyumba yake!
Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
16 Maana mwenye haki huanguka mara saba na kuinuka tena, lakini waovu huangushwa kwa maafa.
para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
17 Usisherekee wakati adui yako anapoanguka na wala moyo wako usifurahi anapojikwaa,
Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
18 au Yehova ataona na kutoridhika na kuondoa ghadhabu juu yake.
para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
19 Usifadhaike kwa sababu ya watenda mabaya, na wala usiwahusudu watu waovu,
Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
20 maana mtu mbaya hana matumaini na taa ya watu waovu itazimika.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
21 Mwanangu; mche Yehova, na umwogope mfalme, usishirikiane na watu wenye kuasi dhidi yao,
Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
22 maana kwa ghafula msiba wao utakuja na ni nani ajuaye ukubwa wa uharibifu utakao kuja kutoka kwa hao wote?
por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
23 Haya ni maneno ya wenye busara pia. Upendeleo katika kuhukumu kesi kwa sheria si vizuri.
Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
24 Anayemwambia mwenye hatia, “Wewe upo sawa,” atalaaniwa na watu na mataifa yatamchukia.
Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
25 Bali wenye kuwakemea waovu watakuwa na furaha na zawadi za wema zitakuja kwao.
mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
26 Anayetoa jibu la kweli hutoa busu kwenye midomo.
Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
27 Andaa kazi yako ya nje, na tayarisha kila kitu kwa ajili yako mwenyewe shambani; baada ya hapo, jenga nyumba yako.
Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
28 Usitoe ushahidi dhidi ya jirani yako bila sababu na usidanganye kwa midomo yako.
Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
29 Usiseme, “Mimi nitamtendea kile alichonitendea; nitalipiza kwa kile alichofanya.”
Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
30 Nilikwenda jirani na shamba la mtu mvivu, nikapita kwenye shamba la mzabibu la mtu asiye na akili.
Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
31 Miiba imeota kila sehemu, ardhi ilikuwa imefunikwa kwa upupu, na ukuta wake wa mawe ulikuwa umebomoka.
Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
32 Kisha nikaliona na kufikiria juu yake; nikatazama na kupokea mafundisho.
Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
33 Kulala kidogo, kusinzia kidogo, kupumzika kwa kukunja mikono kidogo-
um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
34 na umasikini huja kwa kutembea juu yako, na mahitaji yako kama askari mwenye silaha.
para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.

< Mithali 24 >