< Mithali 24 >

1 Usiwe na husuda kwa wenye ubaya, wala usitamani kuambatana nao,
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 kwa sababu mioyo yao inapanga njama za vurugu na midomo ya huongea juu ya madhara.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 Kwa hekima nyumba hujengwa na kwa ufahamu huimarishwa.
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 Kwa maarifa vyumba hujazwa vitu vyote vya thamani na utajiri wa kupendeza.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 Shujaa wa hekima ni imara, na mtu wa maarifa huongeza nguvu zake;
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 maana kwa uongozi wa busara unaweza kufanya vita na kwa washauri wengi kuna ushindi.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Hekima ipo juu sana kwa mpumbavu; hafumbui kinywa chake kwenye mlango.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 Kuna yule mwenye kupanga kufanya mabaya- watu wanamwita bwana wa njama.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 Mipango ya mpumbavu ni dhambi na watu humchukia mwenye dhihaka.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Kama utakuwa dhaifu na mwenye kuogopa siku ya taabu, basi nguvu zako ni haba.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Waokoe wanaochukuliwa kwenda kwenye mauti na uwashikilie wale wanaopepesuka kwenda kwa mchinjaji.
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 Kama utasema, “Tazama, hatujui chochote juu ya hili,” je yule anayepima mioyo hajui unachosema? Na yule anayelinda maisha yako, je hajui? Je Mungu hatampa kila mmoja kile anachostahili?
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 Mwanangu, kula asali kwa kuwa ni nzuri, kwa sababu matone ya sega la asali ni matamu unapoonja.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Hekima ndiyo ilivyo katika nafsi yako - kama utaitafuta, tumaini lako halitabatilika na kutakuwa na tumaini.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 Usisubiri kwa kuvizia kama waovu ambao hushambulia nyumba ya mwenye haki. Usiiharibu nyumba yake!
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 Maana mwenye haki huanguka mara saba na kuinuka tena, lakini waovu huangushwa kwa maafa.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 Usisherekee wakati adui yako anapoanguka na wala moyo wako usifurahi anapojikwaa,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 au Yehova ataona na kutoridhika na kuondoa ghadhabu juu yake.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 Usifadhaike kwa sababu ya watenda mabaya, na wala usiwahusudu watu waovu,
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 maana mtu mbaya hana matumaini na taa ya watu waovu itazimika.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 Mwanangu; mche Yehova, na umwogope mfalme, usishirikiane na watu wenye kuasi dhidi yao,
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 maana kwa ghafula msiba wao utakuja na ni nani ajuaye ukubwa wa uharibifu utakao kuja kutoka kwa hao wote?
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 Haya ni maneno ya wenye busara pia. Upendeleo katika kuhukumu kesi kwa sheria si vizuri.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 Anayemwambia mwenye hatia, “Wewe upo sawa,” atalaaniwa na watu na mataifa yatamchukia.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 Bali wenye kuwakemea waovu watakuwa na furaha na zawadi za wema zitakuja kwao.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 Anayetoa jibu la kweli hutoa busu kwenye midomo.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Andaa kazi yako ya nje, na tayarisha kila kitu kwa ajili yako mwenyewe shambani; baada ya hapo, jenga nyumba yako.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 Usitoe ushahidi dhidi ya jirani yako bila sababu na usidanganye kwa midomo yako.
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 Usiseme, “Mimi nitamtendea kile alichonitendea; nitalipiza kwa kile alichofanya.”
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 Nilikwenda jirani na shamba la mtu mvivu, nikapita kwenye shamba la mzabibu la mtu asiye na akili.
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 Miiba imeota kila sehemu, ardhi ilikuwa imefunikwa kwa upupu, na ukuta wake wa mawe ulikuwa umebomoka.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 Kisha nikaliona na kufikiria juu yake; nikatazama na kupokea mafundisho.
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 Kulala kidogo, kusinzia kidogo, kupumzika kwa kukunja mikono kidogo-
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 na umasikini huja kwa kutembea juu yako, na mahitaji yako kama askari mwenye silaha.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.

< Mithali 24 >