< Mithali 23 >

1 Unapoketi kula pamoja na mtawala, angalia kwa uangalifu kilichopo mbele yako,
Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
2 na kama ni mtu unayependa kula chakula sana weka kisu kooni.
Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
3 Usitamani vinono vyake maana ni chakula cha uongo.
Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
4 Usifanye kazi sana ili kupata mali; uwe na busara ya kutosha ili ujue wakati wa kuacha.
Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
5 Je utaruhusu macho yako yaangaze juu yake? Itaondoka, maana itawaa mabawa kama tai na kuruka angani.
Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
6 Usile chakula cha yule mwenye jicho baya- na usiwe na shauku ya vinono vyake,
Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
7 maana ni mtu mwenye kuhesabu gharama ya chakula. “Kula na kunywa!” anakuambia, lakini moyo wake haupo pamoja nawe.
Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
8 Utatapika kiasi kidogo ulichokula na utakuwa umepoteza sifa zako njema.
Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
9 Usiongee katika usikivu wa mpumbavu, maana atadharau hekima ya maneno yako.
Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
10 Usihamishe jiwe la mpaka wa kale au kunyang'anya mashamba ya yatima,
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
11 maana Mkombozi wao ni imara na atatetea kesi yao dhidi yako.
Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
12 Elekeza moyo wako katika mafundisho na masikio yako kwenye maneno ya maarifa.
Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
13 Usizuie kuadilisha mtoto, maana ukimchapa kwa fimbo, hatakufa.
Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
14 Ni wewe unayepaswa kumchapa kwa fimbo na kuikoa nafsi yake kuzimu. (Sheol h7585)
Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol h7585)
15 Mwanangu, kama moyo wako una busara, basi moyo wangu utafurahi pia;
Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
16 sehemu zangu ndani kabisa zitafurahi sana midomo yako inaponena haki.
Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
17 Usiruhusu moyo wako kuwahusudu wenye dhambi, lakini endelea kumcha Yehova siku zote.
Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
18 Hakika tumaini lako halitaondolewa na siku zako za hapo baadaye.
Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
19 Sikia- wewe! - mwanangu, na uwe mwenye busara na uelekeze moyo wako katika njia.
Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
20 Usishirikiane pamoja na walevi, au pamoja na walaji wa nyama walafi,
Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
21 maana mlevi na mlafi wanakuwa masikini na usingizi utawavika kwa matambara.
Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
22 Msikilize baba yako ambaye alikuzaa na usimdharau mama yako wakati akiwa mzee.
Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
23 Inunue kweli, lakini usiiuze; nunua hekima, nidhamu, na ufahamu.
Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
24 Baba yake mwenye haki atafurahia sana, na yule amzaaye mtoto mwenye busara atamfurahia.
Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
25 Mfurahishe baba yako na mama yako na yule aliyekuzaa afurahie.
Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
26 Mwanangu, nipe moyo wako na macho yako yachunguze njia zangu.
Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
27 Maana malaya ni shimo refu, na mke wa mume mwingine ni kisima chembamba.
Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
28 Anavizia kama mnyang'anyi na huongeza idadi ya wadanganyifu miongoni mwa wanadamu.
Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
29 Nani mwenye taabu? Nani mwenye huzuni? Nani mwenye mapigano? Nani mwenye malalamiko? Nani mwenye majeraha bila sababu? Nani mwenye macho mekundu?
Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
30 Ni wale ambao huzengea kwenye mvinyo, wale wanaojaribu kuchanganya mvinyo.
Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
31 Usiutazame mvinyo ukiwa mwekundu, wakati unametameta kwenye kikombe na kutelemka kwa uraini.
Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
32 Mwisho wake unauma kama nyoka na sumu yake kama kifutu.
tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
33 Macho yako yataona vitu vigeni na moyo wako utatamka vitu vya ukaidi.
Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
34 Utakuwa kama anayelala kwenye bahari au anayelala juu ya mlingoti. “
Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
35 Wamenipiga,” utasema, “lakini sikuumia. Wamenichapa, lakini sikuwa na hisia. Nitaamka lini? Nitatafuta kinywaji kingine.”
Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."

< Mithali 23 >