< Mithali 23 >
1 Unapoketi kula pamoja na mtawala, angalia kwa uangalifu kilichopo mbele yako,
Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
2 na kama ni mtu unayependa kula chakula sana weka kisu kooni.
Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
3 Usitamani vinono vyake maana ni chakula cha uongo.
Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
4 Usifanye kazi sana ili kupata mali; uwe na busara ya kutosha ili ujue wakati wa kuacha.
Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
5 Je utaruhusu macho yako yaangaze juu yake? Itaondoka, maana itawaa mabawa kama tai na kuruka angani.
Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
6 Usile chakula cha yule mwenye jicho baya- na usiwe na shauku ya vinono vyake,
Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
7 maana ni mtu mwenye kuhesabu gharama ya chakula. “Kula na kunywa!” anakuambia, lakini moyo wake haupo pamoja nawe.
Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
8 Utatapika kiasi kidogo ulichokula na utakuwa umepoteza sifa zako njema.
Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
9 Usiongee katika usikivu wa mpumbavu, maana atadharau hekima ya maneno yako.
Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
10 Usihamishe jiwe la mpaka wa kale au kunyang'anya mashamba ya yatima,
Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
11 maana Mkombozi wao ni imara na atatetea kesi yao dhidi yako.
Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
12 Elekeza moyo wako katika mafundisho na masikio yako kwenye maneno ya maarifa.
Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
13 Usizuie kuadilisha mtoto, maana ukimchapa kwa fimbo, hatakufa.
Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
14 Ni wewe unayepaswa kumchapa kwa fimbo na kuikoa nafsi yake kuzimu. (Sheol )
malah akan selamat. (Sheol )
15 Mwanangu, kama moyo wako una busara, basi moyo wangu utafurahi pia;
Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
16 sehemu zangu ndani kabisa zitafurahi sana midomo yako inaponena haki.
Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
17 Usiruhusu moyo wako kuwahusudu wenye dhambi, lakini endelea kumcha Yehova siku zote.
Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
18 Hakika tumaini lako halitaondolewa na siku zako za hapo baadaye.
supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
19 Sikia- wewe! - mwanangu, na uwe mwenye busara na uelekeze moyo wako katika njia.
Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
20 Usishirikiane pamoja na walevi, au pamoja na walaji wa nyama walafi,
Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
21 maana mlevi na mlafi wanakuwa masikini na usingizi utawavika kwa matambara.
sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
22 Msikilize baba yako ambaye alikuzaa na usimdharau mama yako wakati akiwa mzee.
Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
23 Inunue kweli, lakini usiiuze; nunua hekima, nidhamu, na ufahamu.
Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
24 Baba yake mwenye haki atafurahia sana, na yule amzaaye mtoto mwenye busara atamfurahia.
Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
25 Mfurahishe baba yako na mama yako na yule aliyekuzaa afurahie.
Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
26 Mwanangu, nipe moyo wako na macho yako yachunguze njia zangu.
Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
27 Maana malaya ni shimo refu, na mke wa mume mwingine ni kisima chembamba.
Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
28 Anavizia kama mnyang'anyi na huongeza idadi ya wadanganyifu miongoni mwa wanadamu.
Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
29 Nani mwenye taabu? Nani mwenye huzuni? Nani mwenye mapigano? Nani mwenye malalamiko? Nani mwenye majeraha bila sababu? Nani mwenye macho mekundu?
Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
30 Ni wale ambao huzengea kwenye mvinyo, wale wanaojaribu kuchanganya mvinyo.
31 Usiutazame mvinyo ukiwa mwekundu, wakati unametameta kwenye kikombe na kutelemka kwa uraini.
Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
32 Mwisho wake unauma kama nyoka na sumu yake kama kifutu.
Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
33 Macho yako yataona vitu vigeni na moyo wako utatamka vitu vya ukaidi.
Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
34 Utakuwa kama anayelala kwenye bahari au anayelala juu ya mlingoti. “
Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
35 Wamenipiga,” utasema, “lakini sikuumia. Wamenichapa, lakini sikuwa na hisia. Nitaamka lini? Nitatafuta kinywaji kingine.”
Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"