< Mithali 22 >
1 Jina jema huchaguliwa dhidi ya utajiri mwingi na fadhila ni bora kuliko fedha na dhahabu.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Watu matajiri na masikini wanafanana katika hili - Yehova ni muumba wao wote.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 Mtu mwenye hekima huiona taabu na kujificha mwenyewe, bali mjinga huendelea mbele na huumia kwa ajili yake.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 Thawabu ya unyenyekevu na kumcha Yehova ni utajiri, heshima na uzima.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Miiba na mitego hulala katika njia ya wakaidi; yeye anayelinda maisha yake atakuwa mbali navyo.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Mfundishe mtoto njia inayompasa na wakati akiwa mzee hatayaacha mafundisho hayo.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Watu matajiri huwatawala watu masikini na mwenye kukopa ni mtumwa wa yule anayekopesha.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Yule anayepanda udhalimu atavuna taabu na fimbo ya hasira yake itanyauka.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 Mwenye jicho la ukarimu atabarikiwa, maana anashiriki mkate wake pamoja na masikini.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Mfukuze mbali mwenye dhihaka, na ugomvi utaondoka, mashindano na matukano yatakoma.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 Anayependa moyo safi na mwenye maneno ya neema, atakuwa rafiki yake mfalme.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Macho ya Yehova huyaangalia maarifa, bali huyapindua maneno ya wadanganyifu.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Mtu mvivu husema, “Kuna simba mtaani! Nitauwawa sehemu za njia.”
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 Kinywa cha malaya ni shimo lenye kina kirefu; hasira ya Yehova huchochewa dhidi ya yule anayetumbukia ndani yake.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 Upumbavu umefungwa katika moyo wa mtoto, lakini marudi ya fimbo huutoa.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Anayewanyanyasa watu masikini ili kuongeza mali yake, au kuwapa matajiri, atakuwa masikini.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Tega sikio lako na usikilize maneno ya wenye busara na utumia moyo wako katika maarifa yangu,
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 maana itakuwa furaha kwako kama utayaweka ndani yako, kama yote yatakuwa katika midomo yako.
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 Basi tumaini lako liwe kwa Yehova, ninayafundisha kwako leo- hata kwako.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Sijakuandikia wewe misemo thelathini ya mafundisho na maarifa,
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 kwa kukufundisha kweli katika maneno haya yenye uaminifu, ili uwe na majibu yenye kutegemewa kwa waliokutuma?
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Usimwibie masikini kwa sababu ni masikini, au kumponda kwenye lango,
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 maana Yehova ataitetea kesi yao, na atawaibia uzima wale waliowaibia masikini.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Usifanye urafiki na mtu mwenye kutawaliwa na hasira na wala usiambatane pamoja na mwenye hasira kali,
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 au utajifunza njia zake na utakuwa chambo kwa nafsi yako.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Usiwe miongoni mwao wapigao mikono, mwenye kuahidi madeni.
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 Kama umekosa njia za kulipa, nini kitaweza kuzuia mtu kuchukua kitanda chako chini yako?
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Usiondoe jiwe la mpaka la wahenga ambalo baba zako wameweka.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Je umemwona mtu aliyeuwawa kwenye kazi yake? Atasimama mbele ya wafalme; hatasimama mbele ya watu wa kawaida.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.