< Mithali 22 >
1 Jina jema huchaguliwa dhidi ya utajiri mwingi na fadhila ni bora kuliko fedha na dhahabu.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Watu matajiri na masikini wanafanana katika hili - Yehova ni muumba wao wote.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 Mtu mwenye hekima huiona taabu na kujificha mwenyewe, bali mjinga huendelea mbele na huumia kwa ajili yake.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 Thawabu ya unyenyekevu na kumcha Yehova ni utajiri, heshima na uzima.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Miiba na mitego hulala katika njia ya wakaidi; yeye anayelinda maisha yake atakuwa mbali navyo.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 Mfundishe mtoto njia inayompasa na wakati akiwa mzee hatayaacha mafundisho hayo.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Watu matajiri huwatawala watu masikini na mwenye kukopa ni mtumwa wa yule anayekopesha.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Yule anayepanda udhalimu atavuna taabu na fimbo ya hasira yake itanyauka.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 Mwenye jicho la ukarimu atabarikiwa, maana anashiriki mkate wake pamoja na masikini.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Mfukuze mbali mwenye dhihaka, na ugomvi utaondoka, mashindano na matukano yatakoma.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 Anayependa moyo safi na mwenye maneno ya neema, atakuwa rafiki yake mfalme.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 Macho ya Yehova huyaangalia maarifa, bali huyapindua maneno ya wadanganyifu.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Mtu mvivu husema, “Kuna simba mtaani! Nitauwawa sehemu za njia.”
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 Kinywa cha malaya ni shimo lenye kina kirefu; hasira ya Yehova huchochewa dhidi ya yule anayetumbukia ndani yake.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Upumbavu umefungwa katika moyo wa mtoto, lakini marudi ya fimbo huutoa.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Anayewanyanyasa watu masikini ili kuongeza mali yake, au kuwapa matajiri, atakuwa masikini.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Tega sikio lako na usikilize maneno ya wenye busara na utumia moyo wako katika maarifa yangu,
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 maana itakuwa furaha kwako kama utayaweka ndani yako, kama yote yatakuwa katika midomo yako.
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 Basi tumaini lako liwe kwa Yehova, ninayafundisha kwako leo- hata kwako.
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Sijakuandikia wewe misemo thelathini ya mafundisho na maarifa,
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 kwa kukufundisha kweli katika maneno haya yenye uaminifu, ili uwe na majibu yenye kutegemewa kwa waliokutuma?
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Usimwibie masikini kwa sababu ni masikini, au kumponda kwenye lango,
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 maana Yehova ataitetea kesi yao, na atawaibia uzima wale waliowaibia masikini.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Usifanye urafiki na mtu mwenye kutawaliwa na hasira na wala usiambatane pamoja na mwenye hasira kali,
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 au utajifunza njia zake na utakuwa chambo kwa nafsi yako.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Usiwe miongoni mwao wapigao mikono, mwenye kuahidi madeni.
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Kama umekosa njia za kulipa, nini kitaweza kuzuia mtu kuchukua kitanda chako chini yako?
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Usiondoe jiwe la mpaka la wahenga ambalo baba zako wameweka.
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 Je umemwona mtu aliyeuwawa kwenye kazi yake? Atasimama mbele ya wafalme; hatasimama mbele ya watu wa kawaida.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.