< Mithali 22 >
1 Jina jema huchaguliwa dhidi ya utajiri mwingi na fadhila ni bora kuliko fedha na dhahabu.
많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
2 Watu matajiri na masikini wanafanana katika hili - Yehova ni muumba wao wote.
빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
3 Mtu mwenye hekima huiona taabu na kujificha mwenyewe, bali mjinga huendelea mbele na huumia kwa ajili yake.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
4 Thawabu ya unyenyekevu na kumcha Yehova ni utajiri, heshima na uzima.
겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
5 Miiba na mitego hulala katika njia ya wakaidi; yeye anayelinda maisha yake atakuwa mbali navyo.
패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
6 Mfundishe mtoto njia inayompasa na wakati akiwa mzee hatayaacha mafundisho hayo.
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
7 Watu matajiri huwatawala watu masikini na mwenye kukopa ni mtumwa wa yule anayekopesha.
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
8 Yule anayepanda udhalimu atavuna taabu na fimbo ya hasira yake itanyauka.
악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
9 Mwenye jicho la ukarimu atabarikiwa, maana anashiriki mkate wake pamoja na masikini.
선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
10 Mfukuze mbali mwenye dhihaka, na ugomvi utaondoka, mashindano na matukano yatakoma.
거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
11 Anayependa moyo safi na mwenye maneno ya neema, atakuwa rafiki yake mfalme.
마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
12 Macho ya Yehova huyaangalia maarifa, bali huyapindua maneno ya wadanganyifu.
여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
13 Mtu mvivu husema, “Kuna simba mtaani! Nitauwawa sehemu za njia.”
게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
14 Kinywa cha malaya ni shimo lenye kina kirefu; hasira ya Yehova huchochewa dhidi ya yule anayetumbukia ndani yake.
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
15 Upumbavu umefungwa katika moyo wa mtoto, lakini marudi ya fimbo huutoa.
아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
16 Anayewanyanyasa watu masikini ili kuongeza mali yake, au kuwapa matajiri, atakuwa masikini.
이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
17 Tega sikio lako na usikilize maneno ya wenye busara na utumia moyo wako katika maarifa yangu,
너는 귀를 기울여 지혜있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
18 maana itakuwa furaha kwako kama utayaweka ndani yako, kama yote yatakuwa katika midomo yako.
이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
19 Basi tumaini lako liwe kwa Yehova, ninayafundisha kwako leo- hata kwako.
내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
20 Sijakuandikia wewe misemo thelathini ya mafundisho na maarifa,
내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
21 kwa kukufundisha kweli katika maneno haya yenye uaminifu, ili uwe na majibu yenye kutegemewa kwa waliokutuma?
너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
22 Usimwibie masikini kwa sababu ni masikini, au kumponda kwenye lango,
약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
23 maana Yehova ataitetea kesi yao, na atawaibia uzima wale waliowaibia masikini.
대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
24 Usifanye urafiki na mtu mwenye kutawaliwa na hasira na wala usiambatane pamoja na mwenye hasira kali,
노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
25 au utajifunza njia zake na utakuwa chambo kwa nafsi yako.
그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
26 Usiwe miongoni mwao wapigao mikono, mwenye kuahidi madeni.
너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
27 Kama umekosa njia za kulipa, nini kitaweza kuzuia mtu kuchukua kitanda chako chini yako?
만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
28 Usiondoe jiwe la mpaka la wahenga ambalo baba zako wameweka.
네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
29 Je umemwona mtu aliyeuwawa kwenye kazi yake? Atasimama mbele ya wafalme; hatasimama mbele ya watu wa kawaida.
네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라