< Mithali 20 >

1 Divai ni dhihaka na kinywaji kikali ni mgomvi; anayepotea kwa kunywa hana busara.
O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
2 Kumwogopa mfalme ni kama kumwogopa simba kijana aungurumaye, yeyote anayemkasirisha hutoa fidia ya maish yake.
O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
3 Ni heshima kwa mtu yeyote kujiepusha na mafarakano, bali kila mpumbavu hurukia kwenye mabishano.
É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
4 Mtu mvivu halimi majira ya kipupwe; hutafuta mazao wakati wa mavuno lakini hapati kitu.
O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
5 Makusudi ndani ya moyo wa mtu ni kama maji yenye kina, bali mtu mwenye ufahamu huyateka.
O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
6 Mara nyingi mtu husema yeye ni mwaminifu, lakini ni nani awezaye kumpata yule mwaminifu?
Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
7 Mtu atendaye haki hutembea katika uaminifu wake na wana wake wanaofuata baada yake wanafuraha.
Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
8 Mfalme anayeketi kwenye kiti cha hukumu akifanya kazi za kuhukumu hupembua kwa macho yake mabaya yote yaliyoko mbele yake.
Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
9 Nani anayeweza kusema, “Nimeuweka safi moyo wangu; nipo huru na dhambi zangu”?
que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
10 Mizani tofauti na vipimo visivyosawa - Yehova huvichukia vyote.
Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
11 Hata kijana hujulikana kwa matendo yake, kwa mwenendo wake kama ni safi na uadilifu.
Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
12 Masikio yanayosikia na macho yanayoona- Yehova aliyafanya yote.
A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
13 Usipende usingizi au utakuwa masikini; fumbua macho yako na utakuwa na vyakula tele.
Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
14 “Mbaya! Mbaya!” anasema mnunuzi, lakini akiondoka anajisifu.
“Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
15 Ipo dhahabu na mawe ya thamani, lakini midomo yenye maarifa ni kito cha thamani.
Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
16 Chukua vazi kama mmiliki wake ataweka fedha kama dhamana kwa deni la mgeni, na lichukue kama anaweka dhamana kwa uzinifu.
Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
17 Mkate uliopatikana kwa ulaghai unaladha tamu, lakini baadaye kinywa chake kitajaa kokoto.
Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
18 Mipango huimarishwa kwa ushauri na kwa mwongozo wa busara utapigana vita.
Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
19 Mmbea hufunua siri na kwa hiyo hupaswi kushirikiana na watu ambao huongea sana.
Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
20 Kama mtu atamlaani baba yake au mama yake, taa yake itapulizwa katikati ya giza.
Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
21 Urithi uliopatikana mwanzoni kwa haraka utakuwa na mema kidogo mwishoni.
Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
22 Usiseme “Mimi nitakulipiza kwa kosa hili” Msubiri Yehova na yeye atakuokoa.
Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
23 Yehova huchukia mizani isiyo sawa na vipimo vya udanganyifu si vizuri.
Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
24 Hatua za mtu huongozwa na Yehova; namna gani basi ataifahamu njia yake?
Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
25 Ni mtego kwa mtu kusema kwa pupa, “Kitu hiki ni kitakatifu” na kuanza kufikiri juu yake kwamba kina maana gani baada ya kufanya kiapo.
É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
26 Mfalme mwenye busara huwapepeta waovu na huligeuza juu yao gurudumu la kupuria.
Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
27 Roho ya mtu ni taa ya Yehova, hutafiti sehemu zake zote za ndani kabisa.
O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
28 Agano la uaminifu na udhamini humhifadhi mfalme; kiti chake cha enzi hufanywa thabiti kwa upendo.
O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
29 Utukufu wa watu vijana ni nguvu zao na fahari ya watu wazee ni mvi zao.
A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
30 Mapigo yanayoleta kidonda huusafisha ubaya na vichapo hufanya sehemu za ndani kabisa kuwa safi.
Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.

< Mithali 20 >