< Mithali 20 >

1 Divai ni dhihaka na kinywaji kikali ni mgomvi; anayepotea kwa kunywa hana busara.
[is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
2 Kumwogopa mfalme ni kama kumwogopa simba kijana aungurumaye, yeyote anayemkasirisha hutoa fidia ya maish yake.
[is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
3 Ni heshima kwa mtu yeyote kujiepusha na mafarakano, bali kila mpumbavu hurukia kwenye mabishano.
[is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
4 Mtu mvivu halimi majira ya kipupwe; hutafuta mazao wakati wa mavuno lakini hapati kitu.
From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
5 Makusudi ndani ya moyo wa mtu ni kama maji yenye kina, bali mtu mwenye ufahamu huyateka.
[is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
6 Mara nyingi mtu husema yeye ni mwaminifu, lakini ni nani awezaye kumpata yule mwaminifu?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
7 Mtu atendaye haki hutembea katika uaminifu wake na wana wake wanaofuata baada yake wanafuraha.
[one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
8 Mfalme anayeketi kwenye kiti cha hukumu akifanya kazi za kuhukumu hupembua kwa macho yake mabaya yote yaliyoko mbele yake.
A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
9 Nani anayeweza kusema, “Nimeuweka safi moyo wangu; nipo huru na dhambi zangu”?
Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
10 Mizani tofauti na vipimo visivyosawa - Yehova huvichukia vyote.
A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
11 Hata kijana hujulikana kwa matendo yake, kwa mwenendo wake kama ni safi na uadilifu.
Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
12 Masikio yanayosikia na macho yanayoona- Yehova aliyafanya yote.
An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
13 Usipende usingizi au utakuwa masikini; fumbua macho yako na utakuwa na vyakula tele.
May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
14 “Mbaya! Mbaya!” anasema mnunuzi, lakini akiondoka anajisifu.
Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
15 Ipo dhahabu na mawe ya thamani, lakini midomo yenye maarifa ni kito cha thamani.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
16 Chukua vazi kama mmiliki wake ataweka fedha kama dhamana kwa deni la mgeni, na lichukue kama anaweka dhamana kwa uzinifu.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
17 Mkate uliopatikana kwa ulaghai unaladha tamu, lakini baadaye kinywa chake kitajaa kokoto.
[is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
18 Mipango huimarishwa kwa ushauri na kwa mwongozo wa busara utapigana vita.
Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
19 Mmbea hufunua siri na kwa hiyo hupaswi kushirikiana na watu ambao huongea sana.
[is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
20 Kama mtu atamlaani baba yake au mama yake, taa yake itapulizwa katikati ya giza.
[one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
21 Urithi uliopatikana mwanzoni kwa haraka utakuwa na mema kidogo mwishoni.
An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
22 Usiseme “Mimi nitakulipiza kwa kosa hili” Msubiri Yehova na yeye atakuokoa.
May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
23 Yehova huchukia mizani isiyo sawa na vipimo vya udanganyifu si vizuri.
[are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
24 Hatua za mtu huongozwa na Yehova; namna gani basi ataifahamu njia yake?
[are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
25 Ni mtego kwa mtu kusema kwa pupa, “Kitu hiki ni kitakatifu” na kuanza kufikiri juu yake kwamba kina maana gani baada ya kufanya kiapo.
A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
26 Mfalme mwenye busara huwapepeta waovu na huligeuza juu yao gurudumu la kupuria.
[is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
27 Roho ya mtu ni taa ya Yehova, hutafiti sehemu zake zote za ndani kabisa.
[the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
28 Agano la uaminifu na udhamini humhifadhi mfalme; kiti chake cha enzi hufanywa thabiti kwa upendo.
Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
29 Utukufu wa watu vijana ni nguvu zao na fahari ya watu wazee ni mvi zao.
[the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
30 Mapigo yanayoleta kidonda huusafisha ubaya na vichapo hufanya sehemu za ndani kabisa kuwa safi.
Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.

< Mithali 20 >