< Mithali 2 >

1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.

< Mithali 2 >