< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.