< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.