< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
consilium custodiet te prudentia servabit te
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
et relinquit ducem pubertatis suae
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea