< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.