< Mithali 2 >

1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.

< Mithali 2 >