< Mithali 2 >

1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.

< Mithali 2 >