< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.