< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.