< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.