< Mithali 19 >
1 Bora mtu masikini ambaye huenenda katika uadilifu wake kuliko mwenye ukaidi katika maneno yake na ni mpumbavu.
MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
2 Tena, si vizuri kuwa na hamu bila maarifa na mwenye kukimbia haraka sana hukosea njia.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
3 Upuuzi wa mtu unaharibu maisha yake na moyo wake hughadhabika dhidi ya Yehova.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 Utajiri huongeza marafiki wengi, bali mtu masikini hutengwa na rafiki zake.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Shahidi wa uongo hatakosa adhabu na mwenye kupumua uongo hataokoka.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
6 Wengi wataomba fadhila kutoka kwa mtu mkarimu na kila mtu ni rafiki wa yule anayetoa zawadi.
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Mtu masikini huchukiwa na ndugu zake wote; je marafiki wengi kiasi gani hujitenga kutoka kwake! Anawaita, lakini wameondoka.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
8 Anayepata hekima huyapenda maisha yake mwenyewe; yeye atunzaye ufahamu atapata kilicho chema.
El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
9 Shahidi wa uongo hatakosa kuadhibiwa, bali mwenye kupumua uongo ataangamia.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Haifai kwa mpumbavu kuishi kwa anasa- wala kwa mtumwa kutawala juu ya wafalme.
No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
11 Busara humfanya mtu achelewe kukasirika na utukufu wake ni kusamehe kosa.
La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
12 Ghadhabu ya mfalme ni kama muungurumo wa simba kijana, bali fadhila yake ni kama umande kwenye majani.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
13 Mwana mpumbavu ni uharibifu kwa baba yake na mke mgomvi ni maji yanayochuruzika daima.
Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Nyumba na utajiri ni urithi kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Yehova.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 Uvivu unamtupa mtu kwenye usingizi mzito, bali asiyetamani kufanya kazi atakwenda njaa.
La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
16 Yeye anayetii amri huyaongoza maisha yake, bali mtu asiyefikiri juu ya njia zake atakufa.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Mwenye ukarimu kwa masikini humkopesha Yehova na atalipwa kwa kile alichofanya.
A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
18 Mrudi mwanao wakati kuna matumaini na usiwe na shauku ya kumweka katika mauti.
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
19 Mtu mwenye hasira kali lazima alipe adhabu; kama ukimwokoa, utafanya hivyo mara mbili.
El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
20 Sikiliza ushauri na ukubali maelekezo, ili uweze kuwa na hekima mwishoni mwa maisha yako.
Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
21 Moyoni mwa mtu kuna mipango mingi, bali kusudi la Yehova ndilo litakalo simama.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 Shauku ya mtu ni uaminifu na mtu masikini ni bora kuliko muongo.
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
23 Kumheshimu Yehova huwaelekeza watu kwenye uzima; mwenye nayo atashibishwa na hatadhurika kwa madhara.
El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
24 Mtu goigoi huuzika mkono wake ndani ya dishi; hataurudisha juu ya kinywa chake.
El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
25 Kama utampiga mwenye mzaha, wajinga watakuwa na hekima; mwelekeze mwenye ufahamu, naye atapata maarifa.
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Anayempora baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana anayeleta aibu na shutuma.
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
27 Mwanangu, kama utaacha kusikiliza maelekezo, utapotea kutoka kwenye maneno ya maarifa.
Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
28 Shahidi mpotofu huidhihaki haki na kinywa cha waovu humeza uovu.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Hukumu ipo tayari kwa wenye dhihaka na mjeledi kwa migongo ya wapumbavu.
Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.