< Mithali 19 >

1 Bora mtu masikini ambaye huenenda katika uadilifu wake kuliko mwenye ukaidi katika maneno yake na ni mpumbavu.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
2 Tena, si vizuri kuwa na hamu bila maarifa na mwenye kukimbia haraka sana hukosea njia.
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
3 Upuuzi wa mtu unaharibu maisha yake na moyo wake hughadhabika dhidi ya Yehova.
A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Utajiri huongeza marafiki wengi, bali mtu masikini hutengwa na rafiki zake.
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
5 Shahidi wa uongo hatakosa adhabu na mwenye kupumua uongo hataokoka.
A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 Wengi wataomba fadhila kutoka kwa mtu mkarimu na kila mtu ni rafiki wa yule anayetoa zawadi.
Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
7 Mtu masikini huchukiwa na ndugu zake wote; je marafiki wengi kiasi gani hujitenga kutoka kwake! Anawaita, lakini wameondoka.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
8 Anayepata hekima huyapenda maisha yake mwenyewe; yeye atunzaye ufahamu atapata kilicho chema.
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
9 Shahidi wa uongo hatakosa kuadhibiwa, bali mwenye kupumua uongo ataangamia.
A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 Haifai kwa mpumbavu kuishi kwa anasa- wala kwa mtumwa kutawala juu ya wafalme.
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
11 Busara humfanya mtu achelewe kukasirika na utukufu wake ni kusamehe kosa.
O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
12 Ghadhabu ya mfalme ni kama muungurumo wa simba kijana, bali fadhila yake ni kama umande kwenye majani.
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
13 Mwana mpumbavu ni uharibifu kwa baba yake na mke mgomvi ni maji yanayochuruzika daima.
Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
14 Nyumba na utajiri ni urithi kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Yehova.
A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 Uvivu unamtupa mtu kwenye usingizi mzito, bali asiyetamani kufanya kazi atakwenda njaa.
A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Yeye anayetii amri huyaongoza maisha yake, bali mtu asiyefikiri juu ya njia zake atakufa.
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Mwenye ukarimu kwa masikini humkopesha Yehova na atalipwa kwa kile alichofanya.
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
18 Mrudi mwanao wakati kuna matumaini na usiwe na shauku ya kumweka katika mauti.
Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 Mtu mwenye hasira kali lazima alipe adhabu; kama ukimwokoa, utafanya hivyo mara mbili.
O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
20 Sikiliza ushauri na ukubali maelekezo, ili uweze kuwa na hekima mwishoni mwa maisha yako.
Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
21 Moyoni mwa mtu kuna mipango mingi, bali kusudi la Yehova ndilo litakalo simama.
Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Shauku ya mtu ni uaminifu na mtu masikini ni bora kuliko muongo.
O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Kumheshimu Yehova huwaelekeza watu kwenye uzima; mwenye nayo atashibishwa na hatadhurika kwa madhara.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Mtu goigoi huuzika mkono wake ndani ya dishi; hataurudisha juu ya kinywa chake.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
25 Kama utampiga mwenye mzaha, wajinga watakuwa na hekima; mwelekeze mwenye ufahamu, naye atapata maarifa.
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Anayempora baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana anayeleta aibu na shutuma.
O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
27 Mwanangu, kama utaacha kusikiliza maelekezo, utapotea kutoka kwenye maneno ya maarifa.
Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Shahidi mpotofu huidhihaki haki na kinywa cha waovu humeza uovu.
A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
29 Hukumu ipo tayari kwa wenye dhihaka na mjeledi kwa migongo ya wapumbavu.
Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.

< Mithali 19 >