< Mithali 19 >

1 Bora mtu masikini ambaye huenenda katika uadilifu wake kuliko mwenye ukaidi katika maneno yake na ni mpumbavu.
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
2 Tena, si vizuri kuwa na hamu bila maarifa na mwenye kukimbia haraka sana hukosea njia.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
3 Upuuzi wa mtu unaharibu maisha yake na moyo wake hughadhabika dhidi ya Yehova.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
4 Utajiri huongeza marafiki wengi, bali mtu masikini hutengwa na rafiki zake.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
5 Shahidi wa uongo hatakosa adhabu na mwenye kupumua uongo hataokoka.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
6 Wengi wataomba fadhila kutoka kwa mtu mkarimu na kila mtu ni rafiki wa yule anayetoa zawadi.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
7 Mtu masikini huchukiwa na ndugu zake wote; je marafiki wengi kiasi gani hujitenga kutoka kwake! Anawaita, lakini wameondoka.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
8 Anayepata hekima huyapenda maisha yake mwenyewe; yeye atunzaye ufahamu atapata kilicho chema.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
9 Shahidi wa uongo hatakosa kuadhibiwa, bali mwenye kupumua uongo ataangamia.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
10 Haifai kwa mpumbavu kuishi kwa anasa- wala kwa mtumwa kutawala juu ya wafalme.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
11 Busara humfanya mtu achelewe kukasirika na utukufu wake ni kusamehe kosa.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
12 Ghadhabu ya mfalme ni kama muungurumo wa simba kijana, bali fadhila yake ni kama umande kwenye majani.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
13 Mwana mpumbavu ni uharibifu kwa baba yake na mke mgomvi ni maji yanayochuruzika daima.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
14 Nyumba na utajiri ni urithi kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Yehova.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
15 Uvivu unamtupa mtu kwenye usingizi mzito, bali asiyetamani kufanya kazi atakwenda njaa.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
16 Yeye anayetii amri huyaongoza maisha yake, bali mtu asiyefikiri juu ya njia zake atakufa.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
17 Mwenye ukarimu kwa masikini humkopesha Yehova na atalipwa kwa kile alichofanya.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
18 Mrudi mwanao wakati kuna matumaini na usiwe na shauku ya kumweka katika mauti.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
19 Mtu mwenye hasira kali lazima alipe adhabu; kama ukimwokoa, utafanya hivyo mara mbili.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
20 Sikiliza ushauri na ukubali maelekezo, ili uweze kuwa na hekima mwishoni mwa maisha yako.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
21 Moyoni mwa mtu kuna mipango mingi, bali kusudi la Yehova ndilo litakalo simama.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
22 Shauku ya mtu ni uaminifu na mtu masikini ni bora kuliko muongo.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
23 Kumheshimu Yehova huwaelekeza watu kwenye uzima; mwenye nayo atashibishwa na hatadhurika kwa madhara.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
24 Mtu goigoi huuzika mkono wake ndani ya dishi; hataurudisha juu ya kinywa chake.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
25 Kama utampiga mwenye mzaha, wajinga watakuwa na hekima; mwelekeze mwenye ufahamu, naye atapata maarifa.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
26 Anayempora baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana anayeleta aibu na shutuma.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
27 Mwanangu, kama utaacha kusikiliza maelekezo, utapotea kutoka kwenye maneno ya maarifa.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
28 Shahidi mpotofu huidhihaki haki na kinywa cha waovu humeza uovu.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
29 Hukumu ipo tayari kwa wenye dhihaka na mjeledi kwa migongo ya wapumbavu.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃

< Mithali 19 >