< Mithali 19 >

1 Bora mtu masikini ambaye huenenda katika uadilifu wake kuliko mwenye ukaidi katika maneno yake na ni mpumbavu.
Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
2 Tena, si vizuri kuwa na hamu bila maarifa na mwenye kukimbia haraka sana hukosea njia.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 Upuuzi wa mtu unaharibu maisha yake na moyo wake hughadhabika dhidi ya Yehova.
Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
4 Utajiri huongeza marafiki wengi, bali mtu masikini hutengwa na rafiki zake.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Shahidi wa uongo hatakosa adhabu na mwenye kupumua uongo hataokoka.
Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Wengi wataomba fadhila kutoka kwa mtu mkarimu na kila mtu ni rafiki wa yule anayetoa zawadi.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Mtu masikini huchukiwa na ndugu zake wote; je marafiki wengi kiasi gani hujitenga kutoka kwake! Anawaita, lakini wameondoka.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Anayepata hekima huyapenda maisha yake mwenyewe; yeye atunzaye ufahamu atapata kilicho chema.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
9 Shahidi wa uongo hatakosa kuadhibiwa, bali mwenye kupumua uongo ataangamia.
Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
10 Haifai kwa mpumbavu kuishi kwa anasa- wala kwa mtumwa kutawala juu ya wafalme.
Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 Busara humfanya mtu achelewe kukasirika na utukufu wake ni kusamehe kosa.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Ghadhabu ya mfalme ni kama muungurumo wa simba kijana, bali fadhila yake ni kama umande kwenye majani.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
13 Mwana mpumbavu ni uharibifu kwa baba yake na mke mgomvi ni maji yanayochuruzika daima.
Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Nyumba na utajiri ni urithi kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Yehova.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 Uvivu unamtupa mtu kwenye usingizi mzito, bali asiyetamani kufanya kazi atakwenda njaa.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
16 Yeye anayetii amri huyaongoza maisha yake, bali mtu asiyefikiri juu ya njia zake atakufa.
Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Mwenye ukarimu kwa masikini humkopesha Yehova na atalipwa kwa kile alichofanya.
Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Mrudi mwanao wakati kuna matumaini na usiwe na shauku ya kumweka katika mauti.
Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
19 Mtu mwenye hasira kali lazima alipe adhabu; kama ukimwokoa, utafanya hivyo mara mbili.
Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
20 Sikiliza ushauri na ukubali maelekezo, ili uweze kuwa na hekima mwishoni mwa maisha yako.
Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
21 Moyoni mwa mtu kuna mipango mingi, bali kusudi la Yehova ndilo litakalo simama.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
22 Shauku ya mtu ni uaminifu na mtu masikini ni bora kuliko muongo.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 Kumheshimu Yehova huwaelekeza watu kwenye uzima; mwenye nayo atashibishwa na hatadhurika kwa madhara.
HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Mtu goigoi huuzika mkono wake ndani ya dishi; hataurudisha juu ya kinywa chake.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
25 Kama utampiga mwenye mzaha, wajinga watakuwa na hekima; mwelekeze mwenye ufahamu, naye atapata maarifa.
Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
26 Anayempora baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana anayeleta aibu na shutuma.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
27 Mwanangu, kama utaacha kusikiliza maelekezo, utapotea kutoka kwenye maneno ya maarifa.
Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
28 Shahidi mpotofu huidhihaki haki na kinywa cha waovu humeza uovu.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Hukumu ipo tayari kwa wenye dhihaka na mjeledi kwa migongo ya wapumbavu.
Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.

< Mithali 19 >