< Mithali 17 >

1 Ni bora kuwa na utulivu pamoja chembe za mkate kuliko nyumba yenye sherehe nyingi pamoja na ugomvi.
Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
2 Mtumishi mwenye busara atatawala juu ya mwana atendaye kwa aibu na atashiriki urithi kama mmoja wa ndugu.
El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
3 Kalibu ni kwa fedha na tanuu ni kwa dhahabu, bali Yehova huisafisha mioyo.
El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
4 Mtu atendaye mabaya huwasikiliza wale wanaosema maovu; muongo anausikivu kwa wale wanaosema mambo mabaya.
El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
5 Mwenye kumdhihaki masikini humtukana Muumba wake na anayefurahia msiba hatakosa adhabu.
El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Wajukuu ni taji ya wazee na wazazi huleta heshima kwa watoto wao.
Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
7 Hotuba ya ushawishi haifai kwa mpumbavu; kidogo zaidi midomo ya uongo inafaa kwa ufalme.
No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Rushwa ni kama jiwe la kiini macho kwa yule ambaye atoaye; yeye anayeiacha, hufanikiwa.
El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
9 Anayesamehe kosa hutafuta upendo, bali yeye anayerudia jambo huwatenganisha marafiki wa karibu.
El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
10 Karipio hupenya ndani ya mtu mwenye ufahamu kuliko mapigo mamia kwenda kwa mpumbavu.
Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
11 Mtu mbaya hutafuta uasi tu, hivyo mjumbe katiri atatumwa dhidi yake.
El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
12 Ni bora kukutana na dubu aliyeporwa watoto wake kuliko kukutana na mpumbavu katika upumbavu wake.
Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
13 Mtu anaporudisha mabaya badala ya mema, mabaya hayatatoka katika nyumba yake.
Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
14 Mwanzo wa mafarakano ni kama mtu anayefungulia maji kila mahali, hivyo ondoka kwenye mabishano kabla ya kutokea.
El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
15 Yeye ambaye huwaachilia watu waovu au kuwalaumu wale wanaotenda haki - watu hawa wote ni chukizo kwa Yehova.
El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
16 Kwa nini mpumbavu alipe fedha kwa kujifunza hekima, wakati hana uwezo wa kujifunza?
¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
17 Rafiki hupenda kwa nyakati zote na ndugu amezaliwa kwa ajili ya nyakati za taabu.
En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
18 Mtu asiyekuwa na akili hufanya ahadi zenye mashariti na kuanza kuwajibika kwa madeni ya jirani yake.
El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
19 Apendaye mafarakano anapenda dhambi; ambaye hutengeneza kizingiti kirefu sana kwenye mlango wake husababisha kuvunjia kwa mifupa.
El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
20 Mtu mwenye moyo wa udanganyifu hapati chochote ambacho ni chema; na mwenye ulimi wa ukaidi huanguka kwenye janga.
El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
21 Mzazi wa mpumbavu huleta majonzi kwake mwenyewe; baba wa mpumbavu hana furaha.
El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
22 Moyo mchangamfu ni dawa njema, bali roho iliyopondeka hukausha mifupa.
El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
23 Mtu mwovu hukubali rushwa ya siri ili kupotosha njia za haki.
El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
24 Mwenye ufahamu huelekeza uso wake kwenye hekima, bali macho ya mpumbavu huelekea ncha za dunia.
En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
25 Mwana mpumbavu ni huzuni kwa baba yake na uchungu kwa mwanamke aliyemzaa.
El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
26 Pia, si vizuri kumwadhibu mwenye kutenda haki; wala si vema kuwachapa mjeledi watu waadilifu wenye ukamilifu.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
27 Mwenye maarifa hutumia maneno machache na mwenye ufahamu ni mtulivu.
El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
28 Hata mpumbavu hudhaniwa kuwa na busara kama akikaa kimya; wakati anapokaa amefunga kinywa chake, anafikiriwa kuwa na akili.
Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.

< Mithali 17 >