< Mithali 16 >

1 Mipango ya moyo ni ya mtu, bali Yehova hutoa jawabu kutoka kwenye ulimi wake.
Del hombre es preparar el corazón, mas la respuesta de la lengua viene de Yahvé.
2 Njia zote za mtu ni safi kwenye macho yake mwenyewe, bali Yehova huipima mioyo.
Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
3 Kabidhi kwa Yehova kazi zako zote na mipango yako itafanikiwa.
Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
4 Yehova alifanya kila kitu kwa kusudi lake, hata waovu kwa ajili ya siku ya taabu.
Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
5 Yehova anamchukia kila mtu mwenye moyo wa majivuno, ingawa wanasimama imara, hawakosi kupata adhabu.
Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
6 Kwa agano la uaminifu na udhamini uovu husafishwa na kwa kumcha Yehova watu hujitenga na ubaya.
Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
7 Njia za mtu zinapompendeza Yehova, huwafanya hata adui zake huyo mtu wawe na amani naye.
Cuando los caminos de un hombre son agradables a Yahvé, Este reconcilia con él a sus enemigos.
8 Bora kitu kidogo pamoja na haki, kuliko mapato makubwa pamoja na udhalimu.
Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
9 Katika moyo wake mtu hunuia njia yake, bali Yehova huziongoza hatua zake.
El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Mshauri yupo katika midimo ya mfalme, katika hukumu kinywa chake hakisemi kwa udanganyifu.
Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
11 Vipimo vya kweli hutoka kwa Yehova; uzito wote kwenye gunia ni kazi yake.
Balanza y platillos justos son de Dios, y obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Wafalme wanapofanya mambo maovu, hicho ni kitu cha kudharauliwa, kwa maana utawala huimarishwa kwa kutenda haki.
Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
13 Mfalme hufurahia midomo ambayo husema haki na anampenda mwenye kusema waziwazi.
Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
14 Hasira ya mfalme ni mjumbe wa mauti lakini mtu mwenye busara atajaribu kutuliza hasira yake.
La ira del rey anuncio es de muerte; pero el varón sabio la aplaca.
15 Katika nuru ya uso wa mfalme ni uzima na fadhila yake ni kama wingu linaloleta mvua ya masika.
El semblante alegre del rey significa vida, y su favor es como nube de lluvia primaveral.
16 Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu. Kuchagua kupata ufahamu ni zaidi kuliko fedha.
Adquirir sabiduría vale más que el oro, y mejor que la plata es poseer la inteligencia.
17 Njia kuu ya watu waadilifu hujitenga na ubaya; mwenye kuyahifadhi maisha yake huilinda njia yake.
La senda de los justos es huir del mal; guarda su alma el que guarda sus pasos.
18 Kiburi hutangulia kabla ya uharibifu na moyo wa kujivuna kabla ya maangamizi.
La soberbia precede a la caída, y la altivez de espíritu a la ruina.
19 Ni bora kunyenyekea miongoni mwa watu masikini kuliko kugawana ngawira pamoja watu wenye kiburi.
Mejor ser humilde con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.
20 Mwenye kutafakari yaliyofundishwa hupata kilicho chema na wenye kumtumaini Yehova watafurahi.
El que está atento a la palabra, saca provecho, y el que confía en Yahvé es dichoso.
21 Mwenye hekima moyoni anaitwa ufuhamu na utamu wa hotuba huongeza uwezo wa kufundisha.
El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
22 Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwake ambaye nayo, bali adhabu ya wapumbavu ni upumbavu wao.
Fuente de vida es la sabiduría para quien la posee pero el castigo del necio es su necedad.
23 Moyo wa mtu mwenye hekima hutoa busara katika kinywa chake na huongeza ushawishi katika midomo yake.
El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
24 Maneno yenye kufaa ni sega la asali -matamu kwenye nafsi na huponya mifupa.
Panal de miel son las palabras amables; delicia del alma y medicina de los huesos.
25 Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, bali mwisho wake ni njia ya mauti.
Camino hay que al hombre le parece recto, pero en su remate está la muerte.
26 Hamu ya kibarua humfanyia kazi; njaa yake humsihi kuendelea.
El que se afana, para sí se afana; a esto le estimula su boca.
27 Mtu duni huchimba madhara na usemi wake ni kama moto unaounguza.
El hombre perverso se cava la desventura; sobre sus labios hay como llamas de fuego.
28 Mtu mkaidi huchochea mafarakano na umbeya huwafarakanisha marafiki.
El hombre depravado provoca contiendas, y el chismoso siembra discordia entre los amigos.
29 Mtu wa vurugu humdanganya jirani yake na kumwongoza kwenye mapito ambayo si mema.
El inicuo halaga a su prójimo y así lo lleva por malos caminos.
30 Yule anayekonyeza kwa jicho anapanga njama za mambo ya ukaidi; wenye kuandama midomo yao watapitisha mabaya.
Cuando uno guiña los ojos maquina maldades, y cuando se muerde los labios, las lleva a cabo.
31 Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa kuishi katika njia ya haki.
Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
32 Ni bora kukawia kuwa na hasira kuliko kuwa shujaa na mwenye kutawala roho yake ni imara zaidi kuliko yule anayeuteka mji.
El hombre sosegado es superior al valiente, y el que es señor de sí vale más que el conquistador de una ciudad.
33 Kura hurushwa kwenye mkunjo, bali maamuzi hutoka kwa Yehova.
En el regazo se echan las suertes, pero de Yahvé depende toda decisión.

< Mithali 16 >