< Mithali 15 >

1 Jawabu la upole huondoa ghadhabu, bali neno la ukatili huchochea hasira.
Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
2 Ulimi wa watu mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha wapumbavu humwaga upuuzi.
Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
3 Macho ya Yehova yapo kila mahali, yakiwatazama juu ya waovu na wema.
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
4 Ulimi unaoponya ni mti wa uzima, bali ulimi wa udanganyifu huvunja moyo.
Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
5 Mpumbavu hudharau marudi ya baba yake, bali yeye anayejifunza kutokana na masahihisho ni mwenye hekima.
Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
6 Katika nyumba ya wale watendao haki kuna hazina kubwa, bali mapato ya watu waovu huwapa taabu.
Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
7 Midomo ya wenye hekima husambaza maarifa, bali mioyo ya wapumbavu haifanyi hivyo.
Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
8 Yehova anachukia sadaka za watu waovu, bali maombi ya watu waadilifu ndiyo furaha yake.
El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
9 Yehova anachukia njia ya watu waovu, bali anampenda yule ambaye huandama haki.
El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
10 Marudi ya ukatili hungojea kwa yeyote ambaye huiacha njia na yule ambaye huchukia masahihisho atakufa.
Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
11 Kuzimu na uharibifu vipo wazi mbele za Yehova; je si zaidi sana mioyo ya wana wa wanadamu? (Sheol h7585)
Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol h7585)
12 Mwenye mzaha huchukia masahihisho; hatakwenda kwa wenye hekima.
Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
13 Moyo wenye furaha husababisha uchangamfu wa uso, bali huzuni huvunja moyo.
Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
14 Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha wapumbavu hujilisha kwenye upuuzi.
Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
15 Siku zote za watu waliokandamizwa ni taabu, bali moyo wenye furaha unakaramu daima.
La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
16 Bora kitu kidogo pamoja na kumcha Mungu kuliko hazina kubwa pamoja na ghasia.
Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
17 Bora mlo wenye mboga kukiwa na upendo kuliko kuandaliwa ndama aliyenona kwa chuki.
Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
18 Mtu mwenye hasira huchochea mabishano, bali mtu ambaye hukawia kukasirika hutuliza ugomvi.
Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
19 Mapito ya mtu goigoi ni kama sehemu yenye uwa wa miiba, bali mapito ya mtu mwadilifu ni njia kuu iliyojengwa imara.
El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
20 Mwana mwenye busara huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
21 Upuuzi humfurahia mtu ambaye amepungukiwa akili, bali mwenye ufahamu hutembea katika njia nyofu.
La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
22 Mipango huharibika ambapo hakuna ushauri, bali washauri wengi wanafanikiwa.
Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
23 Mtu anapata furaha wakati anapotoa jibu la kufaa; je ni zuri kiasi gani neno kwa wakati muafaka!
Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
24 Njia ya uzima huwapeleka juu watu wenye hekima, ili waondoke kutoka chini kuzimu. (Sheol h7585)
El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol h7585)
25 Yehova hurarua urithi wa mwenye kiburi, bali huzilinda mali za mjane.
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
26 Yehova huyachukia mawazo ya watu waovu, bali maneno ya upole ni safi.
El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
27 Mporaji huleta shida kwenye familia yake, bali yeye ambaye huchukia rushwa ataishi.
Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
28 Moyo wa yule atendaye haki hutafakari kabla ya kujibu, bali kinywa cha watu waovu humwanga ubaya wake wote.
Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
29 Yehova yupo mbali na watu waovu, bali husikia maombi ya wale watendao haki.
El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
30 Nuru ya macho huleta furaha moyoni na habari njema ni afya kwenye mwili.
Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
31 Kama utazingatia wakati mtu anapokurekebisha jinsi ya kuishi, utabaki miongoni mwa watu wenye busara.
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
32 Yeye anayekataa karipio hujidharau mwenyewe, bali yule asikilizaye masahihisho hujipatia ufahamu.
Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
33 Kumcha Yehova hufundisha hekima na unyenyekevu huja kabla ya heshima.
El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.

< Mithali 15 >