< Mithali 14 >
1 Mwanamke mwenye busara huijenga nyumba yake, bali mwanamke mpumbavu huibomoa kwa mikono yake mwenyewe.
La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
2 Yeye aendaye kwa uaminifu humcha Yehova, bali mkaidi humdharau katika njia zake.
El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
3 Katika kinywa cha mpumbavu hutoka chipukizi la kiburi chake, bali midomo ya wenye busara itawalinda.
En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
4 Pale pasipo na mifugo hori la kulishia ni safi, bali mazao mengi huweza kupatikana kwa nguvu za maksai.
Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
5 Shahidi mwaminifu hasemi uongo, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
6 Mwenye dharau hutafuta hekima na hakuna hata, bali maarifa huja kwa urahisi kwa mwenye ufahamu.
El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
7 Nenda mbali kutoka kwa mtu mpumbavu, maana hutapata maarifa kwenye midomo yake.
Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
8 Hekima ya mtu mwenye busara ni kuifahamu njia yake mwenyewe, bali upuuzi wa wapumbavu ni udanganyifu.
Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
9 Wapumbavu hudharau wakati sadaka ya hatia inapotolewa, bali miongoni mwao waaminifu hushiriki fadhila.
Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Moyo unayajua machungu yake mwenyewe na hakuna mgeni anayeshiriki furaha yake.
El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
11 Nyumba ya waovu itaangamizwa, bali hema ya watu waaminifu itasitawi.
La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
12 Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, lakini mwisho wake huelekea mauti tu.
Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
13 Moyo unaweza kucheka lakini bado ukawa katika maumivu na furaha inaweza kukoma ikawa huzuni.
Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
14 Yule asiyemwaminifu atapata anachostahili kwa njia zake, bali mtu mwema atapata kilicho chake.
El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 Yeye ambaye hakufundishwa huamini kila kitu, bali mtu mwenye hekima huzifikiria hatua zake.
El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
16 Mtu mwenye hekima huogopa na kutoka kwenye ubaya, bali mpumbavu huliacha onyo kwa ujasiri.
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
17 Yeye ambaye anakuwa na hasira kwa haraka hufanya mambo ya kipumbavu, na mtu anayefanya hila mbaya huchukiwa.
El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
18 Wajinga hurithi upumbavu, lakini watu wenye hekima wamezingirwa kwa maarifa.
Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
19 Hao ambao ni waovu watainama mbele yao walio wema na wale wenye uovu watasujudu kwenye malango ya wenye haki.
Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
20 Mtu masikini huchukiwa hata na marafiki zake, bali watu matajiri wanamarafiki wengi.
El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
21 Yeye ambaye huonyesha dharau kwa jirani yake anafanya dhambi, bali yule ambaye huonyesha fadhila kwa masikini anafuraha.
El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
22 Je wale wanaofanya njama mbaya hawapotei? Bali wale wenye mpango wa kutenda mema watapokea agano la uaminifu na udhamini
¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
23 Katika kazi zote ngumu huja faida, bali palipo na maongezi tu, huelekea kwenye umasikini.
En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
24 Taji ya watu wenye busara ni utajiri wao, bali upuuzi wa wapumbavu huwaletea upuu zaidi.
Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
25 Shahidi mkweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
26 Mtu anapokuwa na hofu ya Yehova, pia anakuwa na matumaini zaidi ndani yake; vitu hivi vitakuwa kama sehemu imara ya ulinzi kwa watoto wa mtu huyu.
En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
27 Kumcha Yehova ni chemchemi ya uzima, ili kwamba mtu aweze kujiepusha kutoka katika mitego ya mauti.
El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
28 Utukufu wa mfalme upo katika idadi kubwa ya watu wake, bali pasipo watu mfalme huangamia.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
29 Mtu mvumilivu anaufahamu mkubwa, bali mtu mwepesi wa kuhamaki hukuza upuuzi.
El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
30 Moyo wenye raha ni uzima wa mwili, bali husuda huozesha mifupa.
Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
31 Anayemkandamiza masikini humlaani Muumba wake, bali anayeonyesha fadhila kwa wahitaji humtukuza yeye.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
32 Mtu mwovu huangushwa chini kwa matendo yake mabaya, bali mtu mwenye haki anakimbilio hata katika kifo.
Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
33 Hekima hukaa katika moyo wa ufahamu, bali hata miongoni mwa wapumbavu hujiachilia mwenyewe kwa kujulikana
En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
34 Kutenda haki huliinua taifa, bali dhambi ni chukizo kwa watu wowote.
La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 Fadhila ya mfalme ni kwa mtumishi mwenye kutenda kwa hekima, bali hasira yake ni kwa yule atendaye kwa kuaibisha.
La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.