< Mithali 14 >

1 Mwanamke mwenye busara huijenga nyumba yake, bali mwanamke mpumbavu huibomoa kwa mikono yake mwenyewe.
La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
2 Yeye aendaye kwa uaminifu humcha Yehova, bali mkaidi humdharau katika njia zake.
El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
3 Katika kinywa cha mpumbavu hutoka chipukizi la kiburi chake, bali midomo ya wenye busara itawalinda.
En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
4 Pale pasipo na mifugo hori la kulishia ni safi, bali mazao mengi huweza kupatikana kwa nguvu za maksai.
Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
5 Shahidi mwaminifu hasemi uongo, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
6 Mwenye dharau hutafuta hekima na hakuna hata, bali maarifa huja kwa urahisi kwa mwenye ufahamu.
El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
7 Nenda mbali kutoka kwa mtu mpumbavu, maana hutapata maarifa kwenye midomo yake.
Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
8 Hekima ya mtu mwenye busara ni kuifahamu njia yake mwenyewe, bali upuuzi wa wapumbavu ni udanganyifu.
La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
9 Wapumbavu hudharau wakati sadaka ya hatia inapotolewa, bali miongoni mwao waaminifu hushiriki fadhila.
El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
10 Moyo unayajua machungu yake mwenyewe na hakuna mgeni anayeshiriki furaha yake.
El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
11 Nyumba ya waovu itaangamizwa, bali hema ya watu waaminifu itasitawi.
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
12 Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, lakini mwisho wake huelekea mauti tu.
Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
13 Moyo unaweza kucheka lakini bado ukawa katika maumivu na furaha inaweza kukoma ikawa huzuni.
Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
14 Yule asiyemwaminifu atapata anachostahili kwa njia zake, bali mtu mwema atapata kilicho chake.
De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
15 Yeye ambaye hakufundishwa huamini kila kitu, bali mtu mwenye hekima huzifikiria hatua zake.
El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
16 Mtu mwenye hekima huogopa na kutoka kwenye ubaya, bali mpumbavu huliacha onyo kwa ujasiri.
El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
17 Yeye ambaye anakuwa na hasira kwa haraka hufanya mambo ya kipumbavu, na mtu anayefanya hila mbaya huchukiwa.
El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
18 Wajinga hurithi upumbavu, lakini watu wenye hekima wamezingirwa kwa maarifa.
Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
19 Hao ambao ni waovu watainama mbele yao walio wema na wale wenye uovu watasujudu kwenye malango ya wenye haki.
Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
20 Mtu masikini huchukiwa hata na marafiki zake, bali watu matajiri wanamarafiki wengi.
El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
21 Yeye ambaye huonyesha dharau kwa jirani yake anafanya dhambi, bali yule ambaye huonyesha fadhila kwa masikini anafuraha.
Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
22 Je wale wanaofanya njama mbaya hawapotei? Bali wale wenye mpango wa kutenda mema watapokea agano la uaminifu na udhamini
¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
23 Katika kazi zote ngumu huja faida, bali palipo na maongezi tu, huelekea kwenye umasikini.
En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
24 Taji ya watu wenye busara ni utajiri wao, bali upuuzi wa wapumbavu huwaletea upuu zaidi.
Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
25 Shahidi mkweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
26 Mtu anapokuwa na hofu ya Yehova, pia anakuwa na matumaini zaidi ndani yake; vitu hivi vitakuwa kama sehemu imara ya ulinzi kwa watoto wa mtu huyu.
Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
27 Kumcha Yehova ni chemchemi ya uzima, ili kwamba mtu aweze kujiepusha kutoka katika mitego ya mauti.
El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
28 Utukufu wa mfalme upo katika idadi kubwa ya watu wake, bali pasipo watu mfalme huangamia.
La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
29 Mtu mvumilivu anaufahamu mkubwa, bali mtu mwepesi wa kuhamaki hukuza upuuzi.
El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
30 Moyo wenye raha ni uzima wa mwili, bali husuda huozesha mifupa.
Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
31 Anayemkandamiza masikini humlaani Muumba wake, bali anayeonyesha fadhila kwa wahitaji humtukuza yeye.
Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
32 Mtu mwovu huangushwa chini kwa matendo yake mabaya, bali mtu mwenye haki anakimbilio hata katika kifo.
Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
33 Hekima hukaa katika moyo wa ufahamu, bali hata miongoni mwa wapumbavu hujiachilia mwenyewe kwa kujulikana
En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
34 Kutenda haki huliinua taifa, bali dhambi ni chukizo kwa watu wowote.
La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
35 Fadhila ya mfalme ni kwa mtumishi mwenye kutenda kwa hekima, bali hasira yake ni kwa yule atendaye kwa kuaibisha.
El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.

< Mithali 14 >