< Mithali 14 >
1 Mwanamke mwenye busara huijenga nyumba yake, bali mwanamke mpumbavu huibomoa kwa mikono yake mwenyewe.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Yeye aendaye kwa uaminifu humcha Yehova, bali mkaidi humdharau katika njia zake.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 Katika kinywa cha mpumbavu hutoka chipukizi la kiburi chake, bali midomo ya wenye busara itawalinda.
Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Pale pasipo na mifugo hori la kulishia ni safi, bali mazao mengi huweza kupatikana kwa nguvu za maksai.
Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 Shahidi mwaminifu hasemi uongo, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Mwenye dharau hutafuta hekima na hakuna hata, bali maarifa huja kwa urahisi kwa mwenye ufahamu.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.
7 Nenda mbali kutoka kwa mtu mpumbavu, maana hutapata maarifa kwenye midomo yake.
Eloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
8 Hekima ya mtu mwenye busara ni kuifahamu njia yake mwenyewe, bali upuuzi wa wapumbavu ni udanganyifu.
La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie.
9 Wapumbavu hudharau wakati sadaka ya hatia inapotolewa, bali miongoni mwao waaminifu hushiriki fadhila.
L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 Moyo unayajua machungu yake mwenyewe na hakuna mgeni anayeshiriki furaha yake.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 Nyumba ya waovu itaangamizwa, bali hema ya watu waaminifu itasitawi.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, lakini mwisho wake huelekea mauti tu.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
13 Moyo unaweza kucheka lakini bado ukawa katika maumivu na furaha inaweza kukoma ikawa huzuni.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 Yule asiyemwaminifu atapata anachostahili kwa njia zake, bali mtu mwema atapata kilicho chake.
L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.
15 Yeye ambaye hakufundishwa huamini kila kitu, bali mtu mwenye hekima huzifikiria hatua zake.
L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.
16 Mtu mwenye hekima huogopa na kutoka kwenye ubaya, bali mpumbavu huliacha onyo kwa ujasiri.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
17 Yeye ambaye anakuwa na hasira kwa haraka hufanya mambo ya kipumbavu, na mtu anayefanya hila mbaya huchukiwa.
L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.
18 Wajinga hurithi upumbavu, lakini watu wenye hekima wamezingirwa kwa maarifa.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 Hao ambao ni waovu watainama mbele yao walio wema na wale wenye uovu watasujudu kwenye malango ya wenye haki.
Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 Mtu masikini huchukiwa hata na marafiki zake, bali watu matajiri wanamarafiki wengi.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 Yeye ambaye huonyesha dharau kwa jirani yake anafanya dhambi, bali yule ambaye huonyesha fadhila kwa masikini anafuraha.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Je wale wanaofanya njama mbaya hawapotei? Bali wale wenye mpango wa kutenda mema watapokea agano la uaminifu na udhamini
Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 Katika kazi zote ngumu huja faida, bali palipo na maongezi tu, huelekea kwenye umasikini.
Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 Taji ya watu wenye busara ni utajiri wao, bali upuuzi wa wapumbavu huwaletea upuu zaidi.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 Shahidi mkweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
26 Mtu anapokuwa na hofu ya Yehova, pia anakuwa na matumaini zaidi ndani yake; vitu hivi vitakuwa kama sehemu imara ya ulinzi kwa watoto wa mtu huyu.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 Kumcha Yehova ni chemchemi ya uzima, ili kwamba mtu aweze kujiepusha kutoka katika mitego ya mauti.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 Utukufu wa mfalme upo katika idadi kubwa ya watu wake, bali pasipo watu mfalme huangamia.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.
29 Mtu mvumilivu anaufahamu mkubwa, bali mtu mwepesi wa kuhamaki hukuza upuuzi.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
30 Moyo wenye raha ni uzima wa mwili, bali husuda huozesha mifupa.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.
31 Anayemkandamiza masikini humlaani Muumba wake, bali anayeonyesha fadhila kwa wahitaji humtukuza yeye.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.
32 Mtu mwovu huangushwa chini kwa matendo yake mabaya, bali mtu mwenye haki anakimbilio hata katika kifo.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 Hekima hukaa katika moyo wa ufahamu, bali hata miongoni mwa wapumbavu hujiachilia mwenyewe kwa kujulikana
Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 Kutenda haki huliinua taifa, bali dhambi ni chukizo kwa watu wowote.
La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 Fadhila ya mfalme ni kwa mtumishi mwenye kutenda kwa hekima, bali hasira yake ni kwa yule atendaye kwa kuaibisha.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.