< Mithali 12 >
1 Anayependa mafundisho hupenda maarifa, bali yule anayechukia maonyo ni mpumbavu.
Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
2 Yehova humpa fadhila mtu mwema, bali mtu ambaye hufanya mipango ya ufisada atahukumiwa.
Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
3 Mtu hawezi kuimarishwa kwa uovu, bali wale watendao haki hawawezi kung'olewa.
Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
4 Mke mwema ni taji ya mume wake, bali yule aletaye aibu ni kama ugonjwa unaoozesha mifupa yake.
Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
5 Mipango ya wale watendao haki ni adili, bali shauri la mwovu ni udanganyifu.
Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
6 Maneno ya watu waovu ni uviziaji unaosubiri nafasi ya kuua, bali maneno ya mwenye haki yatawatunza salama.
Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
7 Watu waovu wametupwa na kuondolewa, bali nyumba ya wale watendao haki itasimama.
Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
8 Mtu husifiwa kwa kadri ya hekima yake, bali yule anayechagua ukaidi hudharauliwa.
Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
9 Bora kuwa na cheo duni- kuwa mtumishi tu- kuliko kujisifu kuhusu ukuu wako bila kuwa na chakula.
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
10 Yule atendaye haki anajali mahitaji ya mnyama wake, bali huruma ya mwovu ni ukatili.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
11 Yule atendaye kazi katika shamba lake atapata chakula tele, bali anayesaka miradi duni hana akili.
Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
12 Watu waovu hutamani wanavyoiba watu wabaya kutoka kwa wengine, bali tunda la wale watendao haki hutoka kwao mwenyewe.
Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
13 Mtu mbaya hunaswa kwa maongezi yake mabaya, bali wale watendao haki hujinasua katika taabu.
Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
14 Mtu hushiba vitu vyema kutokana na tunda la maneno yake, kama vile kazi ya mikono yake inavyompa thawabu.
Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
15 Njia ya mpumbavu ni sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu wa hekima husikiliza ushauri.
Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
16 Mpumbavu huonyesha hasira yake papo hapo, bali asiyejali tusi ni mwenye busara.
Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
17 Asemaye ukweli huongea ilivyo haki, bali shahidi wa uongo huongea uongo.
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
18 Maneno yake asemaye kwa pupa ni kama kurusha upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
19 Midomo yenye kweli itadumu milele, bali ulimi wa uongo ni kwa kitambo kidogo tu.
Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
20 Kuna udanganyifu katika mioyo ya wale wanaopanga kutenda uovu, bali furaha hutoka kwa washauri wa amani.
В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
21 Hakuna ugonjwa utakaowajia wale watendao haki, bali watu waovu watajazwa matatizo.
Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
22 Yehova anachukia midomo ya uongo, bali wale ambao huishi kwa uaminifu ndiyo furaha yake.
Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
23 Mtu mwenye busara anasitiri maarifa yake, bali moyo wa wapumbavu hupiga yowe za kipumbavu.
Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
24 Mkono wa mwenye bidii utatawala, bali watu wavivu watawekwa katika kazi za kulazimishwa.
Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
25 Mashaka katika moyo wa mtu humwelemea, bali neno zuri humfurahisha.
Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
26 Mwenye haki ni kiongozi kwa rafiki yake, bali njia ya waovu huwaongoza katika kupotea.
Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
27 Watu wavivu hawawezi kubanika mawindo yao wenyewe, bali mtu wenye bidii atapata mali zenye thamani.
Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
28 Wale ambao wanatembea katika njia ya haki wanapata uzima na katika mapito hayo hakuna kifo.
В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.