< Mithali 12 >

1 Anayependa mafundisho hupenda maarifa, bali yule anayechukia maonyo ni mpumbavu.
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
2 Yehova humpa fadhila mtu mwema, bali mtu ambaye hufanya mipango ya ufisada atahukumiwa.
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
3 Mtu hawezi kuimarishwa kwa uovu, bali wale watendao haki hawawezi kung'olewa.
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
4 Mke mwema ni taji ya mume wake, bali yule aletaye aibu ni kama ugonjwa unaoozesha mifupa yake.
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
5 Mipango ya wale watendao haki ni adili, bali shauri la mwovu ni udanganyifu.
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Maneno ya watu waovu ni uviziaji unaosubiri nafasi ya kuua, bali maneno ya mwenye haki yatawatunza salama.
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
7 Watu waovu wametupwa na kuondolewa, bali nyumba ya wale watendao haki itasimama.
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 Mtu husifiwa kwa kadri ya hekima yake, bali yule anayechagua ukaidi hudharauliwa.
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
9 Bora kuwa na cheo duni- kuwa mtumishi tu- kuliko kujisifu kuhusu ukuu wako bila kuwa na chakula.
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
10 Yule atendaye haki anajali mahitaji ya mnyama wake, bali huruma ya mwovu ni ukatili.
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
11 Yule atendaye kazi katika shamba lake atapata chakula tele, bali anayesaka miradi duni hana akili.
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
12 Watu waovu hutamani wanavyoiba watu wabaya kutoka kwa wengine, bali tunda la wale watendao haki hutoka kwao mwenyewe.
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
13 Mtu mbaya hunaswa kwa maongezi yake mabaya, bali wale watendao haki hujinasua katika taabu.
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
14 Mtu hushiba vitu vyema kutokana na tunda la maneno yake, kama vile kazi ya mikono yake inavyompa thawabu.
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
15 Njia ya mpumbavu ni sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu wa hekima husikiliza ushauri.
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
16 Mpumbavu huonyesha hasira yake papo hapo, bali asiyejali tusi ni mwenye busara.
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
17 Asemaye ukweli huongea ilivyo haki, bali shahidi wa uongo huongea uongo.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
18 Maneno yake asemaye kwa pupa ni kama kurusha upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
19 Midomo yenye kweli itadumu milele, bali ulimi wa uongo ni kwa kitambo kidogo tu.
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
20 Kuna udanganyifu katika mioyo ya wale wanaopanga kutenda uovu, bali furaha hutoka kwa washauri wa amani.
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
21 Hakuna ugonjwa utakaowajia wale watendao haki, bali watu waovu watajazwa matatizo.
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
22 Yehova anachukia midomo ya uongo, bali wale ambao huishi kwa uaminifu ndiyo furaha yake.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
23 Mtu mwenye busara anasitiri maarifa yake, bali moyo wa wapumbavu hupiga yowe za kipumbavu.
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
24 Mkono wa mwenye bidii utatawala, bali watu wavivu watawekwa katika kazi za kulazimishwa.
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
25 Mashaka katika moyo wa mtu humwelemea, bali neno zuri humfurahisha.
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
26 Mwenye haki ni kiongozi kwa rafiki yake, bali njia ya waovu huwaongoza katika kupotea.
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
27 Watu wavivu hawawezi kubanika mawindo yao wenyewe, bali mtu wenye bidii atapata mali zenye thamani.
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
28 Wale ambao wanatembea katika njia ya haki wanapata uzima na katika mapito hayo hakuna kifo.
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.

< Mithali 12 >