< Mithali 11 >

1 Yehova huchukia vipimo ambavyo havipo sahihi, bali hufurahia uzani dhahiri.
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 Kinapokuja kiburi, ndipo aibu huja, bali unyenyekevu huleta hekima.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali udanganyifu wa njia za wajanja utawaangamiza.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 Utajiri hauna thamani siku ya ghadhabu, bali kwa kutenda haki hujilinda na mauti.
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 Mwenendo wa mtu mwema huinyosha njia yake, bali waovu wataanguka kwa sababu ya uovu wao.
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 Mwenendo mwema wa wale wampendezao Mungu utawalinda salama, bali wadanganyifu hunaswa katika shauku zao.
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 Mtu mwovu anapokufa, tumaini lake hupotea na tumaini lililokuwa katika nguvu zake linakuwa si kitu.
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 Yule atendaye haki hulindwa katika taabu na badala yake taabu humjia mwovu.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 Kwa kinywa chake asiyeamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa wale watendao haki hulindwa salama.
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 Wanapofanikiwa watendao haki, mji hufurahi, waovu wanapoangamia, kunakuwa na kelele za furaha.
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 Kwa zawadi nzuri za wale wanaompendeza Mungu, mji unakuwa mkubwa; kwa kinywa cha waovu mji huvurugwa.
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 Mtu mwenye dharau kwa rafiki yake hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hunyamaza.
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 Anayekwenda akizunguka kwa kukashifu hufunua siri, bali mtu mwaminifu hustiri jambo.
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 Pasipokuwa na uongozi wenye busara, taifa huanguka, bali ushindi huja kwa kushauriana washauri wengi.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 Anayemdhamini mkopo wa mgeni ataumia kwa usumbufu, bali anayechukia kutoa rehani kwa namna ya ahadi yupo salama.
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 Mwanamke mwenye rehema hupata heshima, bali watu wakorofi hufumbata utajiri.
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 Mtu mkarimu hufaidika mwenyewe, bali mkatili hujiumiza mwenyewe.
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 Mtu mwovu husema uongo kupata mishahara yake, bali yeye apandaye haki anavuna mishahara ya kweli.
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 Mtu mwaminifu atendaye haki ataishi, bali yeye atendaye uovu atakufa.
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 Yehova anawachukia wenye ukaidi mioyoni, bali anawapenda wale ambao njia zao hazina makosa.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 Uwe na uhakika juu ya hili- watu waovu hawatakosa adhabu, bali uzao wa wale watendao haki watawekwa salama.
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 Kama pete ya dhahabu kwenye pua ya nguruwe ndiyo alivyo mwanamke mzuri asiye na busara.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 Shauku ya wale watendao haki ni matokeo mema, bali watu waovu wanaweza kutumainia ghadhabu tu.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 Kuna yule ambaye hupanda mbegu- atakusanya zaidi; mwingine hapandi- huyo anakuwa masikini.
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 Mtu mkarimu atafanikiwa na yule awapaye maji wengine atapata maji yake mwenyewe.
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 Watu wanamlaani mtu ambaye hukataa kuuza nafaka, bali zawadi njema hufunika kichwa chake ambaye huuza nafaka.
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 Yule ambaye hutafuta mema kwa bidii pia anatafuta kibali, bali yule atafutaye ubaya atapata ubaya.
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 Wale wanaotumaini utajiri wataanguka, bali kama jani, wale watendao haki watasitawi.
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 Yule ambaye analeta taabu kwenye kaya yake ataurithi upepo na mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye moyo wa hekima.
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 Wale watendao haki watakuwa kama mti wa uzima, lakini vurugu huondoa uzima.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 Tazama! Ikiwa wale watendao haki hupokea wanachositahili, je si zaidi kwa waovu na wenye dhambi!
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!

< Mithali 11 >