< Mithali 11 >
1 Yehova huchukia vipimo ambavyo havipo sahihi, bali hufurahia uzani dhahiri.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Kinapokuja kiburi, ndipo aibu huja, bali unyenyekevu huleta hekima.
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali udanganyifu wa njia za wajanja utawaangamiza.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Utajiri hauna thamani siku ya ghadhabu, bali kwa kutenda haki hujilinda na mauti.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Mwenendo wa mtu mwema huinyosha njia yake, bali waovu wataanguka kwa sababu ya uovu wao.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 Mwenendo mwema wa wale wampendezao Mungu utawalinda salama, bali wadanganyifu hunaswa katika shauku zao.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 Mtu mwovu anapokufa, tumaini lake hupotea na tumaini lililokuwa katika nguvu zake linakuwa si kitu.
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Yule atendaye haki hulindwa katika taabu na badala yake taabu humjia mwovu.
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 Kwa kinywa chake asiyeamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa wale watendao haki hulindwa salama.
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Wanapofanikiwa watendao haki, mji hufurahi, waovu wanapoangamia, kunakuwa na kelele za furaha.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 Kwa zawadi nzuri za wale wanaompendeza Mungu, mji unakuwa mkubwa; kwa kinywa cha waovu mji huvurugwa.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 Mtu mwenye dharau kwa rafiki yake hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hunyamaza.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Anayekwenda akizunguka kwa kukashifu hufunua siri, bali mtu mwaminifu hustiri jambo.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 Pasipokuwa na uongozi wenye busara, taifa huanguka, bali ushindi huja kwa kushauriana washauri wengi.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 Anayemdhamini mkopo wa mgeni ataumia kwa usumbufu, bali anayechukia kutoa rehani kwa namna ya ahadi yupo salama.
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Mwanamke mwenye rehema hupata heshima, bali watu wakorofi hufumbata utajiri.
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Mtu mkarimu hufaidika mwenyewe, bali mkatili hujiumiza mwenyewe.
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 Mtu mwovu husema uongo kupata mishahara yake, bali yeye apandaye haki anavuna mishahara ya kweli.
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Mtu mwaminifu atendaye haki ataishi, bali yeye atendaye uovu atakufa.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 Yehova anawachukia wenye ukaidi mioyoni, bali anawapenda wale ambao njia zao hazina makosa.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Uwe na uhakika juu ya hili- watu waovu hawatakosa adhabu, bali uzao wa wale watendao haki watawekwa salama.
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 Kama pete ya dhahabu kwenye pua ya nguruwe ndiyo alivyo mwanamke mzuri asiye na busara.
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Shauku ya wale watendao haki ni matokeo mema, bali watu waovu wanaweza kutumainia ghadhabu tu.
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 Kuna yule ambaye hupanda mbegu- atakusanya zaidi; mwingine hapandi- huyo anakuwa masikini.
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Mtu mkarimu atafanikiwa na yule awapaye maji wengine atapata maji yake mwenyewe.
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 Watu wanamlaani mtu ambaye hukataa kuuza nafaka, bali zawadi njema hufunika kichwa chake ambaye huuza nafaka.
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Yule ambaye hutafuta mema kwa bidii pia anatafuta kibali, bali yule atafutaye ubaya atapata ubaya.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Wale wanaotumaini utajiri wataanguka, bali kama jani, wale watendao haki watasitawi.
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Yule ambaye analeta taabu kwenye kaya yake ataurithi upepo na mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye moyo wa hekima.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Wale watendao haki watakuwa kama mti wa uzima, lakini vurugu huondoa uzima.
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 Tazama! Ikiwa wale watendao haki hupokea wanachositahili, je si zaidi kwa waovu na wenye dhambi!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.