< Mithali 11 >
1 Yehova huchukia vipimo ambavyo havipo sahihi, bali hufurahia uzani dhahiri.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Kinapokuja kiburi, ndipo aibu huja, bali unyenyekevu huleta hekima.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali udanganyifu wa njia za wajanja utawaangamiza.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Utajiri hauna thamani siku ya ghadhabu, bali kwa kutenda haki hujilinda na mauti.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 Mwenendo wa mtu mwema huinyosha njia yake, bali waovu wataanguka kwa sababu ya uovu wao.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 Mwenendo mwema wa wale wampendezao Mungu utawalinda salama, bali wadanganyifu hunaswa katika shauku zao.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 Mtu mwovu anapokufa, tumaini lake hupotea na tumaini lililokuwa katika nguvu zake linakuwa si kitu.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 Yule atendaye haki hulindwa katika taabu na badala yake taabu humjia mwovu.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 Kwa kinywa chake asiyeamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa wale watendao haki hulindwa salama.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 Wanapofanikiwa watendao haki, mji hufurahi, waovu wanapoangamia, kunakuwa na kelele za furaha.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Kwa zawadi nzuri za wale wanaompendeza Mungu, mji unakuwa mkubwa; kwa kinywa cha waovu mji huvurugwa.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Mtu mwenye dharau kwa rafiki yake hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hunyamaza.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 Anayekwenda akizunguka kwa kukashifu hufunua siri, bali mtu mwaminifu hustiri jambo.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Pasipokuwa na uongozi wenye busara, taifa huanguka, bali ushindi huja kwa kushauriana washauri wengi.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 Anayemdhamini mkopo wa mgeni ataumia kwa usumbufu, bali anayechukia kutoa rehani kwa namna ya ahadi yupo salama.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 Mwanamke mwenye rehema hupata heshima, bali watu wakorofi hufumbata utajiri.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 Mtu mkarimu hufaidika mwenyewe, bali mkatili hujiumiza mwenyewe.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 Mtu mwovu husema uongo kupata mishahara yake, bali yeye apandaye haki anavuna mishahara ya kweli.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 Mtu mwaminifu atendaye haki ataishi, bali yeye atendaye uovu atakufa.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 Yehova anawachukia wenye ukaidi mioyoni, bali anawapenda wale ambao njia zao hazina makosa.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Uwe na uhakika juu ya hili- watu waovu hawatakosa adhabu, bali uzao wa wale watendao haki watawekwa salama.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 Kama pete ya dhahabu kwenye pua ya nguruwe ndiyo alivyo mwanamke mzuri asiye na busara.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 Shauku ya wale watendao haki ni matokeo mema, bali watu waovu wanaweza kutumainia ghadhabu tu.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Kuna yule ambaye hupanda mbegu- atakusanya zaidi; mwingine hapandi- huyo anakuwa masikini.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 Mtu mkarimu atafanikiwa na yule awapaye maji wengine atapata maji yake mwenyewe.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 Watu wanamlaani mtu ambaye hukataa kuuza nafaka, bali zawadi njema hufunika kichwa chake ambaye huuza nafaka.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Yule ambaye hutafuta mema kwa bidii pia anatafuta kibali, bali yule atafutaye ubaya atapata ubaya.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Wale wanaotumaini utajiri wataanguka, bali kama jani, wale watendao haki watasitawi.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Yule ambaye analeta taabu kwenye kaya yake ataurithi upepo na mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye moyo wa hekima.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 Wale watendao haki watakuwa kama mti wa uzima, lakini vurugu huondoa uzima.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Tazama! Ikiwa wale watendao haki hupokea wanachositahili, je si zaidi kwa waovu na wenye dhambi!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!